GURBANI.WORLD

ਸਰਬ ਰੋਗ ਕਾ ਅਉਖਦੁ ਨਾਮੁ

ਸ਼ਬਦ ਹਜ਼ਾਰੇ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ ੧੦
Display Settings

ਸਤਿਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ
The Lord is One and He can be attained through the grace of the true Guru.
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
ਰਾਗੁਰਾਮਕਲੀਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ੧੦
Ramkali. OF THE TENTH KING
रागु रामकली पातिशाही १० ॥
ਰੇਮਨਐਸੋਕਰਿਸੰਨਿਆਸਾ
ਹੇ ਮਨ! (ਤੂੰ) ਇਸ ਪ੍ਰਕਾਰ ਦਾ ਸੰਨਿਆਸ ਧਾਰਨ ਕਰ।
O mind! the asceticism be practised in this way:
रे मन ऐसो करि संनिआसा ॥
ਬਨਸੇਸਦਨਸਭੈਕਰਿਸਮਝਹੁਮਨਹੀਮਾਹਿਉਦਾਸਾ॥੧॥ਰਹਾਉ
ਸਾਰੇ ਘਰਾਂ ਨੂੰ ਬਨ ਦੇ ਸਮਾਨ ਸਮਝੋ ਅਤੇ ਮਨ ਵਿਚ (ਸਦਾ) ਉਦਾਸ ਰਹੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ।
Consider your house as the forest and remain unattached within yourself…..Pause.
बन से सदन सभै करि समझहु मन ही माहि उदासा ॥१॥ रहाउ ॥
ਜਤਕੀਜਟਾਜੋਗਕੋਮੱਜਨੁਨੇਮਕੇਨਖੁਨਬਢਾਓ
ਜਤ ਦੀਆਂ ਜਟਾਵਾਂ, ਯੋਗ ਦਾ ਇਸ਼ਨਾਨ ਅਤੇ ਨੇਮ ਦੇ ਨੌਂਹ ਵਧਾ ਲਵੋ।
Consider continence as the matted hair, Yoga as the ablution and daily observances as your nails,
जत की जटा जोग को मजनु नेम के नखुन बढाओ ॥
ਗਿਆਨੁਗੁਰੂਆਤਮਉਪਦੇਸਹੁਨਾਮਬਿਭੂਤਿਲਗਾਓ॥੧॥
ਗਿਆਨ ਨੂੰ ਗੁਰੂ ਧਾਰਨ ਕਰ ਕੇ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਉਪਦੇਸ਼ ਦਿਓ ਅਤੇ ਨਾਮ (ਦੇ ਸਿਮਰਨ) ਦੀ ਬਿਭੂਤ (ਸੁਆਹ) ਲਗਾਓ ॥੧॥
Consider the knowledge as the preceptor giving lessons to you and apply the Name of the Lord as ashes.1.
गिआनु गुरू आतम उपदेसहु नाम बिभूति लगाओ ॥१॥
ਅਲਪਅਹਾਰੁਸੁਲਪਸੀਨਿੰਦ੍ਰਾਦਯਾਛਿਮਾਤਨਪ੍ਰੀਤਿ
ਥੋੜਾ ਆਹਾਰ, ਬਹੁਤ ਥੋੜੀ ਜਿਹੀ ਨੀਂਦਰ ਅਤੇ ਦਇਆ ਤੇ ਖਿਮਾ ਨਾਲ ਪ੍ਰੀਤ ਕਰੋ।
Eat less and sleep less, cherish mercy and forgiveness;
अलप अहारु सुलप सी निंद्रा दया छिमा तन प्रीति ॥
ਸੀਲਸੰਤੋਖਸਦਾਨਿਰਬਾਹਿਬੋਹ੍ਵੈਬੋਤ੍ਰਿਗੁਣਅਤੀਤਿ॥੨॥
ਸ਼ੀਲ ਅਤੇ ਸੰਤੋਖ ਨੂੰ ਸਦਾ ਨਿਭਾਂ ਅਤੇ ਤਿੰਨ ਗੁਣਾਂ ਤੋਂ ਨਿਰਲਿਪਤ ਰਹਿ ॥੨॥
Practise gentleness and contentment and remain free from three modes.2.
सील संतोख सदा निरबाहिबो ह्वैबो त्रिगुण अतीति ॥२॥
ਕਾਮਕ੍ਰੋਧਹੰਕਾਰਲੋਭਹਠਮੋਹਮਨਸਿਉਲ੍ਯਾਵੈ
ਕਾਮ, ਕ੍ਰੋਧ, ਹੰਕਾਰ, ਲੋਭ, ਹਠ, ਮੋਹ, ਨੂੰ ਮਨ ਵਿਚ ਕਦੇ ਨਾ ਲਿਆ।
Keep your mind unattached from lust, anger, greed, insistence and infatuation,
काम क्रोध हंकार लोभ हठ मोह न मन सिउ ल्यावै ॥
ਤਬਹੀਆਤਮਤਤਕੌਦਰਸੈਪਰਮਪੁਰਖੁਕਹਪਾਵੈ॥੩॥੧॥
ਤਦ ਹੀ ਆਤਮ ਤੱਤ ਨੂੰ ਵੇਖ ਸਕੇਂਗਾ ਅਤੇ ਪਰਮ ਪੁਰਖ (ਪਰਮਾਤਮਾ) ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੇਂਗਾ ॥੩॥੧॥
Then you will visualize the supreme essence and realise the supreme Purusha.3.1.
तब ही आतम तत कौ दरसै परम पुरखु कह पावै ॥३॥१॥
ਰਾਮਕਲੀਪਾਤਿਸਾਹੀ੧੦
Ramkali. OF THE TENTH SOVEREIGN.
रामकली पातिसाही १० ॥
ਰੇਮਨਇਹਬਿਧਿਜੋਗੁਕਮਾਓ
ਹੇ ਮਨ! ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦਾ ਯੋਗ ਕਮਾਓ।
O Mind! the Yoga be practised in this way:
रे मन इह बिधि जोगु कमाओ ॥
ਸਿੰਙੀਸਾਚੁਅਕਪਟਕੰਠੁਲਾਧਿਆਨੁਬਿਭੂਤਿਚੜ੍ਹਾਓ॥੧॥ਰਹਾਉ
ਸਚ ਦੀ ਸਿੰਗੀ, ਅਕਪਟ ਦਾ ਕੈਂਠਾ, ਧਿਆਨ ਦੀ ਵਿਭੂਤੀ ਚੜ੍ਹਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ।
Consider the Truth as the horn, sincerity the necklace and meditation as ashes to be applied to your body…...Pause.
सिंङी साचु अकपट कंठुला धिआनु बिभूति चढ़ाओ ॥१॥ रहाउ ॥
ਤਾਂਤੀਗਹੁਆਤਮਬਸਿਕਰਿਕੀਭਿੱਛਾਨਾਮੁਅਧਾਰੰ
ਆਤਮ (ਮਨ) ਨੂੰ ਵਸ ਕਰਨ ਦੀ ਹੱਥ ਵਿਚ ਕਿੰਗਰੀ ਪਕੜ ਅਤੇ ਨਾਮ ਨੂੰ ਭਿਛਿਆ (ਲੈਣ ਲਈ) ਝੋਲੀ (ਆਧਾਰ) ਬਣਾ।
Make self-control your lyre and the prop of the Name as your alms,
तांती गहु आतम बसि करि की भिच्छा नामु अधारं ॥
ਬਾਜੈਪਰਮਤਾਰਤਤੁਹਰਿਕੋਉਪਜੈਰਾਗੁਰਸਾਰੰ॥੧॥
ਪਰਮ ਤੱਤ (ਪਰਮਾਤਮਾ) ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨਾ ਹੀ (ਇਸ ਦੀ) ਤਾਰ ਦਾ ਵਜਣਾ ਹੋਵੇਗਾ ਅਤੇ (ਇਸ ਤੋਂ) ਪ੍ਰੇਮ ਦਾ ਰਸੀਲਾ ਰਾਗ ਨਿਕਲੇ ॥੧॥
Then the supreme essence will be played like the main string creating savoury divine music.1.
बाजै परम तार ततु हरि को उपजै रागु रसारं ॥१॥
ਉਘਟੈਤਾਨਤਰੰਗਰੰਗਿਅਤਿਗਿਆਨਿਗੀਤਿਬੰਧਾਨੰ
ਪ੍ਰੇਮ ਦੀ ਲਹਿਰ (ਇਸ ਵਿਚੋਂ) ਰਾਗ ਦੀ ਤਾਨ ਵਜੋਂ ਪ੍ਰਗਟ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਗਿਆਨ ਗੀਤਾਂ ਦੀ ਮਰਯਾਦਾ ਹੋਵੇ।
The wave of colourful tune will arise, manifesting the song of knowledge,
उघटै तान तरंग रंगि अति गिआनि गीति बंधानं ॥
ਚਕਿਚਕਿਰਹੇਦੇਵਦਾਨਵਮੁਨਿਛਕਿਛਕਿਬ੍ਯੋਮਬਿਵਾਨੰ॥੨॥
(ਅਜਿਹੀ ਸਥਿਤੀ ਨੂੰ) ਵੇਖ ਕੇ ਦੇਵਤੇ, ਦੈਂਤ ਅਤੇ ਮੁਨੀ ਹੈਰਾਨ ਹੋ ਰਹੇ ਹੋਣ ਅਤੇ ਬਿਮਾਨਾਂ ਵਿਚ ਚੜ੍ਹ ਕੇ ਸ਼ੋਭਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ॥੨॥
The gods, demons and sages would be amazed enjoying their ride in heavenly chariots.2.
चकि चकि रहे देव दानव मुनि छकि छकि ब्योम बिवानं ॥२॥
ਆਤਮਉਪਦੇਸੁਭੇਸੁਸੰਜਮਕੋਜਾਪੁਸੁਅਜਪਾਜਾਪੈ
ਮਨ ਅਥਵਾ ਆਤਮਾ (ਨੂੰ ਕਾਬੂ ਕਰਨਾ) ਉਪਦੇਸ ਹੋਵੇ, ਸੰਜਮ ਨੂੰ ਧਾਰਨਾ ਭੇਸ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਅਜਪਾ ਜਾਪ ਕਰਨਾ ਹੀ ਜਾਪ ਹੋਵੇ।
While instructing the self in the garb of self-restraint and reciting God's Name inwardly,
आतम उपदेसु भेसु संजम को जापु सु अजपा जापै ॥
ਸਦਾਰਹੈਕੰਚਨਸੀਕਾਯਾਕਾਲੁਕਬਹੂੰਬ੍ਯਾਪੈ॥੩॥੨॥
(ਅਜਿਹੇ ਯੋਗ ਦੇ ਕਮਾਉਣ ਨਾਲ) ਕਾਇਆ ਸਦਾ ਸੋਨੇ ਵਾਂਗ ਬਣੀ ਰਹੇਗੀ ਅਤੇ ਕਦੇ ਵੀ ਕਾਲ ਨਹੀਂ ਵਿਆਪੇਗਾ ॥੩॥੨॥
The body will always remain like gold and become immortal.3.2.
सदा रहै कंचन सी काया कालु न कबहूं ब्यापै ॥३॥२॥
ਰਾਮਕਲੀਪਾਤਿਸਾਹੀ੧੦
Ramkali. OF THE TENTH SOVEREIGN.
रामकली पातिसाही १० ॥
ਪ੍ਰਾਨੀਪਰਮਪੁਰਖੁਪਗਿਲਾਗੋ
ਹੇ ਪ੍ਰਾਣੀ! ਪਰਮ ਪੁਰਖ ਦੇ ਚਰਨੀ ਲਗ ਜਾਓ।
O Man! fall at the feet of the supreme Purusha,
प्रानी परम पुरखु पगि लागो ॥
ਸੋਵਤਿਕਹਾਂਮੋਹਨਿੰਦ੍ਰਾਮੈਕਬਹੂੰਸੁਚਿਤਹ੍ਵੈਜਾਗੋ॥੧॥ਰਹਾਉ
ਮੋਹ ਦੀ ਨੀਂਦ ਵਿਚ ਕਿਸ ਲਈ ਸੌਂ ਰਹੇ ਹੋ? ਕਦੇ ਤਾਂ ਸੁਚੇਤ ਹੋ ਕੇ ਜਾਗੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ।
Why are you sleeping in worldly attachment, awake sometimes and be vigilant?.....Pause.
सोवति कहां मोह निंद्रा मै कबहूं सुचित ह्वै जागो ॥१॥ रहाउ ॥
ਔਰਨਕਹਾਂਉਪਦੇਸਤਹੈਪਸੁਤੋਹਿਪ੍ਰਬੋਧੁਲਾਗੋ
ਹੇ ਮੂਰਖ! ਹੋਰਾਂ ਨੂੰ ਕੀ ਉਪਦੇਸ਼ ਕਰਦਾ ਹੈਂ? ਤੈਨੂੰ (ਆਪ ਨੂੰ) ਉਪਦੇਸ਼ ਨਹੀਂ ਲਗਦਾ।
O Animal! why do you preach to others, when you are quite ignorant;
औरन कहां उपदेसत है पसु तोहि प्रबोधु न लागो ॥
ਸਿੰਚਿਤਕਹਾਂਪਰੇਬਿਖ੍ਯਨਿਕਹਕਬਹੁਬਿਖੈਰਸਤ੍ਯਾਗੋ॥੧॥
ਵਿਸ਼ਿਆਂ ਨੂੰ ਕਿਉਂ ਸਿੰਜ ਰਿਹਾ ਹੈਂ, ਕਦੇ ਤਾਂ ਵਿਸ਼ਿਆਂ ਦੇ ਰਸ ਨੂੰ ਤਿਆਗ ਦਿਓ ॥੧॥
Why are you gathering the sins? Forsake sometimes the poisonous enjoyment.1.
सिंचित कहां परे बिख्यनि कह कबहु बिखै रस त्यागो ॥१॥
ਕੇਵਲਕਰਮਭਰਮਸੇਚੀਨਹੁਧਰਮਕਰਮਅਨੁਰਾਗੋ
ਕੇਵਲ ਕਰਮ ਕਰਨਾ ਭਰਮ ਵਰਗਾ ਹੀ ਸਮਝੋ ਅਤੇ ਧਰਮ-ਕਰਮ ਨਾਲ ਪ੍ਰੇਮ ਕਰੋ।
Consider these actions as illusions and devote yourself to righteous actions,
केवल करम भरम से चीनहु धरम करम अनुरागो ॥
ਸੰਗ੍ਰਹਿਕਰੋਸਦਾਸਿਮਰਨਕੋਪਰਮਪਾਪਤਜਿਭਾਗੋ॥੨॥
ਸਦਾ ਸਿਮਰਨ ਨੂੰ ਇਕਤਰ ਕਰੋ ਅਤੇ ਮਹਾਂ ਪਾਪਾਂ ਨੂੰ ਛਡ ਕੇ (ਇਨ੍ਹਾਂ ਤੋਂ) ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਓ ॥੨॥
Absorb yourself in the remembrance of the name of the Lord and abandon and run away from sins.2.
संग्रहि करो सदा सिमरन को परम पाप तजि भागो ॥२॥
ਜਾਂਤੇਦੂਖਪਾਪਨਹਿਭੇਟੈਕਾਲਜਾਲਤੇਤਾਗੋ
(ਅਜਿਹਾ ਕੰਮ ਕਰੋ) ਜਿਸ ਕਰ ਕੇ ਦੁਖ ਅਤੇ ਪਾਪ ਨਾ ਛੋਹਣ; ਅਤੇ ਕਾਲ ਜਾਲ ਨੂੰ ਸਮਝ ਸਕੋ।
So that the sorrows and sins do not afflict you and you may escape the trap of death;
जां ते दूख पाप नहि भेटै काल जाल ते तागो ॥
ਜੌਸੁਖਚਾਹੋਸਦਾਸਭਨਕੌਤੌਹਰਿਕੇਰਸਿਪਾਗੋ॥੩॥੩॥
ਜੇ ਸਦਾ ਸਭ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦਾ ਸੁਖ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਤਾਂ ਹਰਿ ਦੇ ਪ੍ਰੇਮ ਵਿਚ ਮਗਨ ਹੋ ਜਾਓ ॥੩॥੩॥
If you want to enjoy all comforts, then absorb yourself in the love of the Lord.3.3.
जौ सुख चाहो सदा सभन कौ तौ हरि के रसि पागो ॥३॥३॥
ਰਾਗੁਸੋਰਠਿਪਾਤਿਸਾਹੀ੧੦
RAGA Sorath. OF THE TENTH SOVEREIGN.
रागु सोरठि पातिसाही १० ॥
ਪ੍ਰਭੁਜੂਤੋਕਹਲਾਜਹਮਾਰੀ
ਸਹੇ ਪ੍ਰਭੂ ਜੀ! ਤੁਹਾਨੂੰ ਮੇਰੀ ਲਾਜ ਹੈ।
O Lord! You alone can protect my honour!
प्रभु जू तो कह लाज हमारी ॥
ਨੀਲਕੰਠਨਰਹਰਿਨਾਰਾਇਣਨੀਲਬਸਨਿਬਨਵਾਰੀ॥੧॥ਰਹਾਉ
(ਤੁਸੀਂ) ਨੀਲ ਕੰਠ, ਨਰ ਹਰਿ, ਨਾਰਾਇਣ, ਨੀਲੇ ਬਸਤ੍ਰਾਂ ਵਾਲੇ ਅਤੇ ਬਨਵਾਰੀ ਹੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ।
O blue-throated Lord of men! O the Lord of forests wearing blue vests! Pause.
नीलकंठ नरहरि नाराइण नीलबसनि बनवारी ॥१॥ रहाउ ॥
ਪਰਮਪੁਰਖੁਪਰਮੇਸੁਰਸੁਆਮੀਪਾਵਨਪਉਨਅਹਾਰੀ
ਹੇ ਪਰਮ ਪੁਰਖ, ਪਰਮੇਸਰ, ਸੁਆਮੀ, ਪਾਵਨ ਅਤੇ ਪੌਣ ਆਹਾਰੀ,
O Supreme Purusha! Supreme Ishwara! Master of all! Holiest Divinity! living on air;
परम पुरखु परमेसुर सुआमी पावन पउन अहारी ॥
ਮਾਧਵਮਹਾਜੋਤਿਮਧੁਮਰਦਨਮਾਨਿਮੁਕੰਦਮੁਰਾਰੀ॥੧॥
ਮਾਧਵ, ਮਹਾ ਜੋਤਿ ਵਾਲੇ, ਮਧੁ ਦੇ ਮਾਨ ਦਾ ਮਰਦਨ ਕਰਨ ਵਾਲੇ, ਮੁਕੰਦ, ਮੁਰਾਰੀ ॥੧॥
O the Lord of Lakshmi! the greatest Light!, the Destroyer of the demons Madhu and Mus! and the bestower of salvation!1.
माधव महा जोति मधु मरदन मानि मुकंद मुरारी ॥१॥
ਨਿਰਬਿਕਾਰਨਿਰਜੁਰਨਿੰਦ੍ਰਾਬਿਨੁਨਿਰਬਿਖਨਰਕਨਿਵਾਰੀ
ਨਿਰਵਿਕਾਰ, ਨਿਰਜੁਰ (ਬੁਢਾਪੇ ਤੋਂ ਪਰੇ) ਨੀਂਦਰ-ਰਹਿਤ, ਵਿਸ਼ੇ ਵਾਸਨਾਵਾਂ ਤੋਂ ਪਰੇ, ਨਰਕ ਤੋਂ ਬਚਾਉਣ ਵਾਲੇ।
O the Lord without evil, without decay, without sleep, without poison and the Saviour from hell!
निरबिकार निरजुर निंद्रा बिनु निरबिख नरक निवारी ॥
ਕ੍ਰਿਪਾਸਿੰਧੁਕਾਲਤ੍ਰੈਦਰਸੀਕੁਕ੍ਰਿਤਿਪ੍ਰਨਾਸਨਕਾਰੀ॥੨॥
ਕ੍ਰਿਪਾ ਦੇ ਸਮੁੰਦਰ, ਤ੍ਰੈਕਾਲ ਦਰਸੀ, ਮਾੜੇ ਕਰਮਾਂ ਨੂੰ ਨਸ਼ਟ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ॥੨॥
O the ocean of Mercy! the seer of all times! and the Destroyer of evil actions!....2.
क्रिपा सिंधु काल त्रै दरसी कुक्रिति प्रनासनकारी ॥२॥
ਧਨੁਰਪਾਨਿਧ੍ਰਿਤਮਾਨਧਰਾਧਰਅਨਿਬਿਕਾਰਅਸਿਧਾਰੀ
ਹੱਥ ਵਿਚ ਧਨੁਸ਼ ਧਾਰਨ ਕਰਨ ਵਾਲੇ, ਧੀਰਜਵਾਨ, ਧਰਤੀ ਨੂੰ ਧਾਰਨ ਕਰਨ ਵਾਲੇ, ਵਿਕਾਰਾਂ ਤੋਂ ਰਹਿਤ, ਤਲਵਾਰ ਧਾਰਨ ਕਰਨ ਵਾਲੇ!
O the wielder of bow! the Patient! the Prop of earth! the Lord without evil! and wielder of the sword!
धनुरपानि ध्रितमान धराधर अनिबिकार असिधारी ॥
ਹਉਂਮਤਿਮੰਦਚਰਨਸਰਨਾਗਤਿਕਰਗਹਿਲੇਹੁਉਬਾਰੀ॥੩॥੧॥੪॥
ਮੈਂ ਮੰਦ ਬੁੱਧੀਵਾਲਾ (ਤੇਰੇ) ਚਰਨਾਂ ਦੀ ਓਟ ਵਿਚ ਆਇਆ ਹਾਂ; ਮੇਰਾ ਹੱਥ ਪਕੜ ਕੇ (ਸੰਸਾਰ ਸਾਗਰ ਤੋਂ) ਬਾਹਰ ਕਢ ਲਵੋ ॥੩॥੧॥੪॥
I am unwise, I take refuge at Thy feet, catch hold of my hand and save me.3.
हउं मति मंद चरन सरनागति कर गहि लेहु उबारी ॥३॥१॥४॥
ਰਾਗੁਕਲਿਆਨਪਾਤਿਸਾਹੀ੧੦
RAGA KALYAN OF THE TENTH SOVEREIGN.
रागु कलिआन पातिसाही १० ॥
ਬਿਨੁਕਰਤਾਰਿਕਿਰਤਮਮਾਨੋ
ਬਿਨਾ ਕਰਤਾਰ ਦੇ (ਹੋਰ) ਕਿਸੇ ਕੀਤੇ ਹੋਏ (ਜਾਂ ਸਿਰਜੇ ਹੋਏ) ਨੂੰ ਨਾ ਮਨੋ।
Do not accept anyone else except God as the Creator of the universe;
बिनु करतारि न किरतम मानो ॥
ਆਦਿਅਜੋਨਿਅਜੈਅਬਿਨਾਸੀਤਿਹਪਰਮੇਸੁਰਜਾਨੋ॥੧॥ਰਹਾਉ
(ਜੋ) ਆਦਿ, ਅਜੂਨ, ਅਜੈ, ਅਬਿਨਾਸੀ ਹੈ, ਉਸ ਨੂੰ ਪਰਮੇਸਰ ਜਾਣੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ।
He, the Unborn, Unconquerable and Immortal, was in the beginning, consider Him as Supreme Ishvara……Pause.
आदि अजोनि अजै अबिनासी तिह परमेसुर जानो ॥१॥ रहाउ ॥
ਕਹਾਭਯੋਜੋਆਨਿਜਗਤਮੈਦਸਕੁਅਸੁਰਹਰਿਘਾਏ
ਕੀ ਹੋਇਆ ਜੇ ਵਿਸ਼ਣੂ (ਹਰਿ) ਨੇ ਜਗਤ ਵਿਚ ਆ ਕੇ ਦਸ ਕੁ ਦੈਂਤ ਮਾਰ ਦਿੱਤੇ ਹਨ।
What then, if on coming into the world, one killed about ten demons;
कहा भयो जो आनि जगत मै दसकु असुर हरि घाए ॥
ਅਧਿਕਪ੍ਰਪੰਚਦਿਖਾਇਸਭਨਕਹਆਪਹਿਬ੍ਰਹਮੁਕਹਾਏ॥੧॥
ਸਾਰਿਆਂ ਨੂੰ ਬਹੁਤ ਪ੍ਰਪੰਚ (ਆਡੰਬਰ) ਵਿਖਾ ਕੇ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਬ੍ਰਹਮ ਅਖਵਾਉਣ ਲਗ ਪਿਆ ॥੧॥
And displayed several phenomena to all and caused others to call Him Brahm (God).1.
अधिक प्रपंच दिखाइ सभन कह आपहि ब्रहमु कहाए ॥१॥
ਭੰਜਨਗੜ੍ਹਨਸਮਰਥਸਦਾਪ੍ਰਭੁਸੋਕਿਮਿਜਾਤਿਗਿਨਾਯੋ
(ਜੋ) ਪ੍ਰਭੂ ਸਦਾ ਭੰਨਣ ਅਤੇ ਘੜਨ ਦੀ ਸਮਰਥਾ ਰਖਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਨੂੰ (ਵਿਸ਼ਣੂ) ਕਿਵੇਂ ਮੰਨਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।
How can He be called God, the Destroyer, the Creator, the Almighty and Eternal,
भंजन गढ़न समरथ सदा प्रभु सो किमि जाति गिनायो ॥
ਤਾਂਤੇਸਰਬਕਾਲਕੇਅਸਿਕੋਘਾਇਬਚਾਇਆਯੋ॥੨॥
ਇਸ ਲਈ ਕਿ (ਉਹ) ਸਰਬ ਕਾਲ ਦੀ ਤਲਵਾਰ ਦੇ ਵਾਰ ਤੋਂ (ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ) ਬਚਾ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ ॥੨॥
Who could not save himself from the wound-causing sword of mighty Death.2.
तां ते सरब काल के असि को घाइ बचाइ न आयो ॥२॥
ਕੈਸੇਤੋਹਿਤਾਰਿਹੈਸੁਨਿਜੜ੍ਹਆਪਿਡੁਬ੍ਯੋਭਵਸਾਗਰਿ
ਹੇ ਮੂਰਖ! ਸੁਣ। (ਉਹ) ਤੈਨੂੰ ਕਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਤਾਰੇਗਾ ਜੋ ਆਪ ਭਵਸਾਗਰ ਵਿਚ ਡੁਬਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ।
O fool! listen, how can he cause you to cause the dreadful ocean of Sansara (world), when he himself is drowned in great ocean?
कैसे तोहि तारि है सुनि जढ़ आपि डुब्यो भव सागरि ॥
ਛੁਟਿਹੋਕਾਲਫਾਂਸਤੇਤਬਹੀਗਹੋਸਰਨਿਜਗਤਾਗਰ॥੩॥੧॥੫॥
ਜਦੋਂ ਜਗਤ ਦੇ ਸੋਮੇਂ (ਜਗਤਾਗਰ) ਦੀ ਸ਼ਰਨ ਵਿਚ ਜਾਏਂਗਾ, ਤਦ ਹੀ ਕਾਲ ਦੀ ਫਾਹੀ ਤੋਂ ਮੁਕਤ ਹੋ ਸਕੇਂਗਾ ॥੩॥੧॥੫॥
You can escape the trap of death only when you catch hold of the prop of the world and take refuge in Him.3.
छुटिहो काल फांस ते तब ही गहो सरनि जगतागर ॥३॥१॥५॥
ਖਿਆਲਪਾਤਿਸਾਹੀ੧੦
KHYAL OF THE Tenth Sovereign (Guru).
खिआल पातिसाही १० ॥
ਮਿੱਤ੍ਰਪਿਆਰੇਨੂੰਹਾਲੁਮੁਰੀਦਾਂਦਾਕਹਣਾ
ਪਿਆਰੇ ਮਿਤਰ (ਪ੍ਰਭੂ) ਨੂੰ (ਅਸਾਂ) ਮੁਰੀਦਾਂ ਦਾ ਹਾਲ (ਜਾ ਕੇ) ਕਹਿਣਾ।
Convey to the dear friend the condition of the disciples,
मित्र पिआरे नूं हालु मुरीदां दा कहणा ॥
ਤੁਧੁਬਿਨੁਰੋਗੁਰਜਾਈਆਂਦਾਓਢਣੁਨਾਗਨਿਵਾਸਾਂਦੇਰਹਣਾ
ਤੇਰੇ ਬਿਨਾ ਰਜ਼ਾਈਆਂ ਦਾ ਓੜਨਾ ਰੋਗ ਦੇ ਸਮਾਨ ਹੈ ਅਤੇ ਨਿਵਾਸ ਸਥਾਨਾਂ ਵਿਚ ਰਹਿਣਾ ਨਾਗਾਂ ਵਿਚ (ਰਹਿਣਾ ਹੈ)।
Without Thee, the taking over of quilt is like disease and living in the house is like living with serpents;
तुधु बिनु रोगु रजाईआं दा ओढणु नाग निवासां दे रहणा ॥
ਸੂਲਸੁਰਾਹੀਖੰਜਰੁਪਿਆਲਾਬਿੰਗੁਕਸਾਈਆਂਦਾਸਹਣਾ
(ਤੁਹਾਡੇ ਬਿਨਾ) ਸੁਰਾਹੀ ਸੂਲ ਵਰਗੀ, ਪਿਆਲਾ ਖ਼ੰਜਰ ਦੇ ਸਮਾਨ ਅਤੇ (ਵਿਯੋਗ) ਕਸਾਈਆਂ ਦੇ ਵਿੰਗੇ ਛੁਰੇ (ਦੀ ਸਟ ਨੂੰ) ਸਹਿਨ ਕਰਨ ਦੇ ਸਮਾਨ ਹਨ।
The flask is like the spike, the cup is like a dagger and (the separation) is like enduring the chopper of the butchers,
सूल सुराही खंजरु पिआला बिंगु कसाईआं दा सहणा ॥
ਯਾਰੜੇਦਾਸਾਨੂੰਸੱਥਰੁਚੰਗਾਭੱਠਿਖੇੜਿਆਂਦਾਰਹਣਾ॥੧॥੧॥੬॥
ਯਾਰ (ਮਿਤਰ) ਦਾ ਦਿੱਤਾ ਹੋਇਆ ਸਥਰ (ਭੂਮੀ-ਆਸਨ) ਸਾਨੂੰ ਚੰਗਾ ਹੈ, (ਪਰ ਉਸ ਤੋਂ ਵਿਛੁੜ ਕੇ ਸੁਖ ਪੂਰਵਕ) ਪਿੰਡ ਵਿਚ ਸੌਣਾ ਭਠ ਵਿਚ ਰਹਿਣ ਵਰਗਾ ਹੈ ॥੧॥੧॥੬॥
The pallet of the beloved Friend is most pleasing and the worldly pleasures are like furnace.1.1
यारड़े दा सानूं सथरु चंगा भठि खेड़िआं दा रहणा ॥१॥१॥६॥
ਰਾਗੁਤਿਲੰਗਕਾਫੀਪਾਤਿਸਾਹੀ੧੦
TILNG KAFI OF THE TENTH SOVEREIGN.
रागु तिलंग काफी पातिसाही १० ॥
ਕੇਵਲਕਾਲਈਕਰਤਾਰ
ਕੇਵਲ ਕਾਲ ਹੀ ਸਭ ਦਾ ਕਰਤਾ ਹੈ।
The supreme Destroyer is alone the Creator,
केवल कालई करतार ॥
ਆਦਿਅੰਤਿਅਨੰਤਿਮੂਰਤਿਗੜ੍ਹਨਭੰਜਨਹਾਰੁ॥੧॥ਰਹਾਉ
ਆਦਿ ਤੋਂ ਅੰਤ ਤਕ ਅਨੰਤ ਮੂਰਤਾਂ ਬਣਾਉਣ ਅਤੇ ਭੰਨਣ ਵਾਲਾ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ।
He is in the beginning and in the end, He is the infinite entity, the Creator and the Destroyer…Pause.
आदि अंति अनंति मूरति गढ़न भंजनहारु ॥१॥ रहाउ ॥
ਨਿੰਦਉਸਤਤਿਜਉਨਕੇਸਮਸ਼ਤ੍ਰੁਮਿਤ੍ਰੁਕੋਇ
ਜਿਸ ਲਈ ਨਿੰਦਿਆ ਅਤੇ ਉਸਤਤ ਇਕ ਸਮਾਨ ਹੈ ਅਤੇ (ਜਿਸ ਦਾ) ਕੋਈ ਵੈਰੀ ਜਾਂ ਮਿਤਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।
The calumny and Praise are equal to him and he has no friend, no foe,
निंद उसतति जउन के सम शत्रु मित्रु न कोइ ॥
ਕਉਨਬਾਟਪਰੀਤਿਸੈਪਥਸਾਰਥੀਰਥਹੋਇ॥੧॥
ਉਸ ਨੂੰ ਕਿਹੜੀ ਔਖ ਆ ਬਣੀ ਸੀ ਕਿ ਉਹ ਅਰਜਨ (ਪਥਪਾਰਥ) ਦਾ ਰਥਵਾਨ ਬਣਿਆ ਸੀ ॥੧॥
Of what crucial necessity, He became the charioteer?1.
कउन बाट परी तिसै पथ सारथी रथ होइ ॥१॥
ਤਾਤਮਾਤਜਾਤਿਜਾਕਰਪੁਤ੍ਰਪੌਤ੍ਰਮੁਕੰਦ
ਜਿਸ ਮੁਕੰਦ ਦਾ ਨਾ ਪਿਤਾ ਹੈ, ਨਾ ਮਾਤਾ, ਨਾ ਕੋਈ ਜਾਤਿ ਹੈ, ਨਾ ਕੋਈ ਪੁੱਤਰ ਪੋਤਰਾ ਹੈ।
He, the Giver of salvation, has no father, no mother, no son and no grandson;
तात मात न जाति जाकर पुत्र पौत्र मुकंद ॥
ਕਉਨਕਾਜਿਕਹਾਹਿਂਗੇਤੇਆਨਿਦੇਵਕਿਨੰਦ॥੨॥
(ਫਿਰ ਉਹ) ਆ ਕੇ ਕਿਸ ਵਾਸਤੇ ਦੇਵਕੀ ਦਾ ਪੁੱਤਰ ਅਖਵਾਇਆ ਹੈ ॥੨॥
O what necessity he caused others to call Him the son of Devaki?2.
कउन काजि कहाहिंगे ते आनि देवकि नंद ॥२॥
ਦੇਵਦੈਂਤਦਿਸਾਵਿਸਾਜਿਹਕੀਨਸਰਬਪਸਾਰ
ਜਿਸਨੇ ਦੇਵਤੇ, ਦੈਂਤ, ਦਿਸ਼ਾ-ਵਿਦਿਸ਼ਾ ਅਤੇ ਸਾਰਾ ਖੇਲ ਪਸਾਰਾ ਕੀਤਾ ਹੈ।
He, who has created gods, demons, directions and the whole expanse,
देव दैंत दिसा विसा जिह कीन सरब पसार ॥
ਕਉਨਉਪਮਾਤੌਨਕੋਮੁਖਿਲੇਤਨਾਮੁਮੁਰਾਰਿ॥੩॥੧॥੭॥
ਉਸ ਦੀ ਕਿਹੜੀ ਉਪਮਾ ਹੋਈ ਜੇ (ਉਸਨੂੰ) ਮੁਖ ਤੋਂ ਮੁਰਾਰੀ ਕਿਹਾ ਜਾਏ ॥੩॥੧॥੭॥
On what analogy should he be called MURAR?3.
कउन उपमा तौन को मुखि लेत नामु मुरारि ॥३॥१॥७॥
ਰਾਗੁਬਿਲਾਵਲੁਪਾਤਿਸਾਹੀ੧੦
RAGA BILAWAL OF THE TENTH SOVEREIGN.
रागु बिलावलु पातिसाही १० ॥
ਸੋਕਿਮਿਮਾਨਸਰੂਪਕਹਾਏ
ਉਸਨੂੰ ਕਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਮਨੁੱਖ ਰੂਪ ਵਾਲਾ ਕਿਹਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।
How can He be said to come in human form?
सो किमि मानस रूप कहाए ॥
ਸਿਧਸਮਾਧਿਸਾਧਿਕਰਿਹਾਰੇਕ੍ਯੋਹੂੰਦੇਖਨਪਾਏ॥੧॥ਰਹਾਉ
(ਜਿਸ ਦੇ ਦਰਸ਼ਨ ਕਰਨ ਲਈ) ਸਿੱਧ ਲੋਗ ਸਮਾਧੀ ਲਗਾ ਲਗਾ ਕੇ ਹਾਰ ਗਏ ਹਨ (ਪਰ) ਕਿਵੇਂ ਵੀ ਵੇਖ ਨਹੀਂ ਸਕੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ।
The Siddha (adept) in deep meditation became tired of the discipline on not seeing Him in any way…..Pause.
सिध समाधि साधि करि हारे क्यो हूं न देखन पाए ॥१॥ रहाउ ॥
ਨਾਰਦਬਿਆਸਪਰਾਸਰਧ੍ਰੂਅਸੇਧਿਆਵਤਿਧਿਆਨਲਗਾਏ
ਨਾਰਦ, ਬਿਆਸ, ਪਰਾਸ਼ਰ ਅਤੇ ਧਰੂ ਵਰਗੇ (ਜਿਸਦਾ) ਧਿਆਨ ਲਗਾ ਕੇ ਧਿਆਉਂਦੇ ਰਹੇ ਹਨ।
Narad, Vyas, Prashar, Dhru, all meditated on Him,
नारद बिआस परासर ध्रूअ से धिआवति धिआन लगाए ॥
ਬੇਦਪੁਰਾਨਿਹਾਰਿਹਠਿਛਾਡਿਓਤਦਪਿਧਿਆਨਆਏ॥੧॥
ਵੇਦਾਂ ਅਤੇ ਪੁਰਾਨਾਂ ਨੇ ਹਾਰ ਕੇ ਹਠ ਛਡ ਦਿੱਤਾ ਹੈ, ਪਰ ਫਿਰ ਵੀ (ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ) ਧਿਆਨ ਵਿਚ ਨਹੀਂ ਆਇਆ ॥੧॥
The Vedas and Puranas, became tired and forsook insistence, since He could not be visualized.1.
बेद पुरानि हारि हठि छाडिओ तदपि धिआन न आए ॥१॥
ਦਾਨਵਦੇਵਪਿਸਾਚਪ੍ਰੇਤਤੇਨੇਤਹਿਨੇਤਿਕਹਾਏ
ਦਾਨਵ, ਦੇਵਤੇ, ਪਿਸ਼ਾਚ, ਪ੍ਰੇਤ ਵੀ ਉਸ ਨੂੰ ਨੇਤਿ ਨੇਤਿ (ਬੇਅੰਤ ਬੇਅੰਤ) ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ।
By demons, gods, ghosts, spirits, He was called indescribable,
दानव देव पिसाच प्रेत ते नेतहि नेति कहाए ॥
ਸੂਛਮਤੇਸੂਛਮਕਰਿਚੀਨੇਬ੍ਰਿਧਨਬ੍ਰਿਧਬਤਾਏ॥੨॥
ਸੂਖਮ ਤੋਂ ਸੂਖਮ (ਉਹੀ) ਜਾਣਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਵੱਡੇ ਤੋਂ ਵੱਡਾ ਵੀ ਉਹੀ ਦਸਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ॥੨॥
He was considered the finest of the fine and the biggest of the big.2.
सूछम ते सूछम करि चीने ब्रिधन ब्रिध बताए ॥२॥
ਭੂਮਿਅਕਾਸਪਤਾਲਸਭੈਸਜਿਏਕਅਨੇਕਸਦਾਏ
ਧਰਤੀ, ਆਕਾਸ਼, ਪਾਤਾਲ ਆਦਿ ਸਭ ਨੂੰ ਬਣਾ ਕੇ ਉਹ ਇਕ ਤੋਂ ਅਨੇਕ ਰੂਪਾਂ ਵਾਲਾ ਸਦਵਾਇਆ ਹੈ।
He, the One, Created the earth, heaven and the nether-world and was called "Many";
भूमि अकास पताल सभै सजि एक अनेक सदाए ॥
ਸੋਨਰਕਾਲਫਾਂਸਤੇਬਾਚੇਜੋਹਰਿਸਰਣਿਸਿਧਾਏ॥੩॥੧॥੮॥
ਓਹੀ ਪੁਰਸ਼ ਕਾਲ ਦੀ ਫਾਹੀ ਤੋਂ ਬਚ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜੋ ਹਰਿ ਦੀ ਸ਼ਰਨ ਵਿਚ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ॥੩॥੧॥੮॥
That man is saved from the noose of death, who takes refuge in the Lord.3.1
सो नर काल फांस ते बाचे जो हरि सरणि सिधाए ॥३॥१॥८॥
ਰਾਗੁਦੇਵਗੰਧਾਰੀਪਾਤਿਸਾਹੀ੧੦
RAGA DEVGANDHARI OF THE TENTH SOVEREIGN.
रागु देवगंधारी पातिसाही १० ॥
ਇਕੁਬਿਨੁਦੂਸਰਸੋਚਿਨਾਰਿ
ਇਕ ਪਰਮਾਤਮਾ ਤੋਂ ਬਿਨਾ (ਕਿਸੇ) ਦੂਜੇ ਨੂੰ ਨਾ ਪਛਾਣੋ।
Do not recognize anyone except ONE;
इकु बिनु दूसर सो न चिनारि ॥
ਭੰਜਨਗੜ੍ਹਨਸਮਰਥਸਦਾਪ੍ਰਭੁਜਾਨਤਹੈਕਰਤਾਰ॥੧॥ਰਹਾਉ
(ਜੋ) ਪ੍ਰਭੂ ਸਦਾ ਘੜਨ ਅਤੇ ਭੰਨਣ ਦੇ ਸਮਰਥ ਹੈ, ਉਹ ਕਰਤਾਰ ਸਭ ਕੁਝ ਜਾਣਦਾ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ।
He is always the Destroyer, the Creator and the Almighty; he the Creator is Omniscient…..Pause.
भंजन गढ़न समरथ सदा प्रभु जानत है करतार ॥१॥ रहाउ ॥
ਕਹਾਭਇਓਜੋਅਤਿਹਿਤਿਚਿਤੁਕਰਿਬਹੁਬਿਧਿਸਿਲਾਪੁਜਾਈ
ਕੀ ਹੋਇਆ ਜੇ ਬਹੁਤ ਹਿਤ ਚਿਤ ਨਾਲ ਬਹੁਤ ਤਰ੍ਹਾਂ ਪਥਰਾਂ ਦੀ ਪੂਜਾ ਕੀਤੀ ਹੈ।
Of what use is the worship of the stones with devotion and sincerity in various ways?
कहा भइओ जो अति हिति चितु करि बहु बिधि सिला पुजाई ॥
ਪ੍ਰਾਨਥਕਿਓਪਾਹਨਕਹਪਰਸਤਕਛੁਕਰਿਸਿਧਿਆਈ॥੧॥
ਪੱਥਰਾਂ ਨੂੰ ਪੂਜਦਿਆਂ ਪੂਜਦਿਆਂ ਪ੍ਰਾਣ ਥਕ ਗਏ ਹਨ (ਅਰਥਾਤ ਜੀਵਨ ਦਾ ਅੰਤ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ) ਪਰ (ਅਜੇ ਤਕ) ਕੋਈ ਸਿੱਧੀ ਹੱਥ ਨਹੀਂ ਲਗੀ ॥੧॥
The hand became tired of touching the stones, because no spiritual powr accrued.1.
प्रान थकिओ पाहन कह परसत कछु करि सिधि न आई ॥१॥
ਅੱਛਤਧੂਪਦੀਪਅਰਪਤਹੈਪਾਹਨਕਛੂਖੈਹੈ
ਚਾਵਲ, ਧੂਪ ਅਤੇ ਦੀਪਕ ਆਦਿ ਅਰਪਿਤ ਕੀਤੇ ਹਨ, (ਪਰ) ਪੱਥਰ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ।
Rice, incense and lamps are offered, but the stones do not eat anything,
अच्छत धूप दीप अरपत है पाहन कछू न खैहै ॥
ਤਾਮੈਂਕਹਾਂਸਿੱਧਿਹੈਰੇਜੜ੍ਹਤੋਹਿਕਛੂਬਰੁਦੈਹੈ॥੨॥
ਹੇ ਮੂਰਖ! ਉਸ ਵਿਚ ਕੀ ਸਿੱਧੀ ਹੈ ਜੋ ਤੈਨੂੰ ਕੁਝ ਵਰ ਦੇਵੇਗਾ ॥੨॥
O fool! where is the spiritual power in them, so that they may bless you with some boon.2.
ता मैं कहां सिद्धि है रे जढ़ तोहि कछू बरु दैहै ॥२॥
ਜੌਜਿਯਹੋਤਤੌਦੇਤਕਛੂਤੁਹਿਕਰਿਮਨਬਚਕਰਮਬਿਚਾਰੁ
ਤੂੰ ਮਨ, ਬਾਣੀ ਅਤੇ ਕਰਮ ਕਰਕੇ ਵਿਚਾਰ ਲੈ ਕਿ ਜੇ ਉਸ ਵਿਚ ਜੀਵਨ ਹੁੰਦਾ ਤਾਂ ਤੈਨੂੰ ਕੁਝ ਜ਼ਰੂਰ ਦਿੰਦਾ।
Ponder in mind, speech and action; if they had any life they could have given you something,
जौ जिय होत तौ देत कछू तुहि करि मन बच करम बिचारु ॥
ਕੇਵਲੁਏਕਸਰਣਿਸੁਆਮੀਬਿਨੁਯੌਨਹਿਕਤਹਿਉਧਾਰੁ॥੩॥੧॥੯॥
ਕੇਵਲ ਇਕ ਸੁਆਮੀ ਦੀ ਸ਼ਰਨ ਵਿਚ ਜਾਣ ਤੋਂ ਬਿਨਾ (ਹੋਰ) ਕਿਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਵੀ (ਤੇਰਾ) ਉਧਾਰ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ ॥੩॥੧॥੯॥
None can get salvation in any way without taking refuge in one Lord.3.1.
केवलु एक सरणि सुआमी बिनु यौ नहि कतहि उधारु ॥३॥१॥९॥
ਦੇਵਗੰਧਾਰੀਪਾਤਿਸਾਹੀ੧੦
RAGA DEVGANDHARI OF THE TENTH SOVEREIGN.
देवगंधारी पातिसाही १० ॥
ਬਿਨੁਹਰਿਨਾਮੁਬਾਚਨਪੈਹੈ
(ਕੋਈ ਵੀ) ਹਰਿ ਨਾਮ ਤੋਂ ਬਿਨਾ (ਕਾਲ ਤੋਂ) ਬਚ ਨਹੀਂ ਸਕੇਗਾ।
None can be saved without the Name of the Lord,
बिनु हरि नामु न बाचन पै है ॥
ਚੌਦਹਲੋਕਜਾਹਿਬਸਿਕੀਨੇਤਾਤੇਕਹਾਂਪਲੈਹੈ॥੧॥ਰਹਾਉ
ਜਿਸ ਕਾਲ ਨੇ ਚੌਦਾਂ ਲੋਕ ਵਸ ਵਿਚ ਕੀਤੇ ਹੋਏ ਹਨ, ਉਸ ਤੋਂ ਕਿਥੇ ਭਜ ਕੇ ਜਾਵੇਂਗਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ।
He, who control al the fourteen worlds, how can you run away from Him?...Pause.
चौदह लोक जाहि बसि कीने ता ते कहां पलै है ॥१॥ रहाउ ॥
ਰਾਮਰਹੀਮਉਬਾਰਿਸਕਿਹੈਜਾਕਰਿਨਾਮੁਰਟੈਹੈ
ਰਾਮ ਅਤੇ ਰਹੀਮ ਵੀ (ਉਸਨੂੰ) ਉਬਾਰ ਨਹੀਂ ਸਕਦੇ, ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦੇ (ਨਾਮ ਤੂੰ) ਰਟਦਾ ਹੈਂ,
You cannot be save by repeating the Names of Ram and Rahim,
राम रहीम उबारि न सकि है जाकरि नामु रटै है ॥
ਬ੍ਰਹਮਾਬਿਸਨੁਰੁਦ੍ਰਸੂਰਜਸਸਿਤੇਬਸਿਕਾਲਸਬੈਹੈ॥੧॥
ਬ੍ਰਹਮਾ, ਵਿਸ਼ਣੂ, ਰੁਦ੍ਰ, ਸੂਰਜ, ਚੰਦ੍ਰਮਾ ਆਦਿ ਸਾਰੇ ਕਾਲ ਦੇ ਵਸ ਵਿਚ ਹਨ ॥੧॥
Brahma, Vishnu Shiva, Sun and Moon, all are subject to the power of Death.1.
ब्रहमा बिसनु रुद्र सूरज ससि ते बसि काल सबै है ॥१॥
ਬੇਦਪੁਰਾਨਕੁਰਾਨਸਬੈਮਤਜਾਕਰਨੇਤਿਕਹੈਹੈ
ਵੇਦ, ਕੁਰਾਨ, ਪੁਰਾਨ (ਆਦਿ ਧਰਮ ਪੁਸਤਕਾਂ) ਦੇ ਸਾਰੇ ਮਤ ਜਿਸ ਨੂੰ ਨੇਤਿ ਨੇਤਿ (ਬੇਅੰਤ ਬੇਅੰਤ) ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ।
Vedas, Puranas and holy Quran and all religious system proclaim Him as indescribeable,2.
बेद पुरान कुरान सबै मत जाकर नेति कहै है ॥
ਇੰਦ੍ਰਫਨਿੰਦ੍ਰਮੁਨਿੰਦ੍ਰਕਲਪਬਹੁਧਿਆਵਤਿਧਿਆਨਹੈ॥੨॥
ਇੰਦਰ, ਸ਼ੇਸ਼ਨਾਗ, ਮਹਾਮੁਨੀ (ਆਦਿ ਜਿਸ ਨੂੰ) ਬਹੁਤ ਕਲਪਾਂ ਤਕ ਧਿਆਉਂਦੇ ਰਹੇ ਹਨ (ਪਰ ਉਹ ਫਿਰ ਵੀ) ਧਿਆਨ ਵਿਚ ਨਹੀਂ ਆਇਆ ॥੨॥
Indra, Sheshnaga and the Supreme sage meditated on Him for ages, but could not visualize Him.2.
इंद्र फनिंद्र मुनिंद्र कलप बहु धिआवति धिआन न ऐ है ॥२॥
ਜਾਕਰਰੂਪਰੰਗਨਹਿਜਨਿਯਤਿਸੋਕਿਮਸ੍ਯਾਮਕਹੈਹੈ
ਜਿਸਦਾ ਕੋਈ ਰੂਪ ਰੰਗ ਨਹੀਂ ਜਾਣਿਆ ਜਾਂਦਾ, (ਉਸ ਨੂੰ) ਕਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸ਼ਿਆਮ ਕਿਹਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।
He, whose form and colour are not, how can he be called black?
जाकर रूप रंग नहि जनियति सो किम स्याम कहै है ॥
ਛੁਟਿਹੋਕਾਲਜਾਲਤੇਤਬਹੀਤਾਂਹਿਚਰਨਿਲਪਟੈਹੈ॥੩॥੨॥੧੦॥
ਕਾਲ ਦੇ ਜਾਲ ਤੋਂ ਤਦ ਹੀ ਖਲਾਸ ਹੋਏਂਗਾ (ਜੇ) ਉਸ (ਪ੍ਰਭੂ) ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਨਾਲ ਲਿਪਟ ਜਾਏਂਗਾ ॥੩॥੧॥੧੦॥
You can only be liberated from the noose of Death, when you cling to His feet.3.2.
छुटिहो काल जाल ते तब ही तांहि चरनि लपटै है ॥३॥२॥१०॥