ੴਵਾਹਿਗੁਰੂਜੀਕੀਫਤਹ॥
The Lord is One and the Victory is of the True Guru.
ੴ वाहिगुरू जी की फतह ॥
ਪਾਤਿਸਾਹੀ੧੦॥
ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ ੧੦:
(By) Tenth Master, (in) Deviant Metre,
पातिसाही १० ॥
ਕਬਿਯੋਬਾਚਬੇਨਤੀ॥ਚੌਪਈ॥
ਕਵੀ ਨੇ ਬੇਨਤੀ ਕੀਤੀ: ਚੌਪਈ:
Speech of the poet. Chaupai
कबियोबाच बेनती ॥ चौपई ॥
ਹਮਰੀਕਰੋਹਾਥਦੈਰੱਛਾ॥
(ਹੇ ਪਰਮ ਸੱਤਾ!) ਆਪਣਾ ਹੱਥ ਦੇ ਕੇ ਮੇਰੀ ਰਖਿਆ ਕਰੋ।
Protect me O Lord! with Thine own Hands
हमरी करो हाथ दै रच्छा ॥
ਪੂਰਨਹੋਇਚਿਤਕੀਇੱਛਾ॥
(ਤਾਂ ਜੋ) ਮੇਰੇ ਚਿਤ ਦੀ ਇੱਛਾ ਪੂਰੀ ਹੋ ਜਾਏ।
all the desires of my heart be fulfilled.
पूरन होइ चित की इच्छा ॥
ਤਵਚਰਨਨਮਨਿਰਹੈਹਮਾਰਾ॥
ਮੇਰਾ ਮਨ (ਸਦਾ) ਤੁਹਾਡੇ ਚਰਨਾਂ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਰਹੇ।
Let my mind rest under Thy Feet
तव चरनन मनि रहै हमारा ॥
ਅਪਨਾਜਾਨਿਕਰੋਪ੍ਰਤਿਪਾਰਾ॥੩੭੭॥
ਆਪਣਾ ਜਾਣ ਕੇ ਮੇਰੀ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਨਾ ਕਰੋ ॥੩੭੭॥
Sustain me, considering me Thine own.377.
अपना जानि करो प्रतिपारा ॥३७७॥
ਹਮਰੇਦੁਸਟਸਭੈਤੁਮਘਾਵਹੁ॥
ਮੇਰੇ ਸਾਰੇ ਦੁਸ਼ਟਾਂ (ਦੁਸ਼ਮਣਾਂ) ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਖ਼ਤਮ ਕਰੋ।
Destroy, O Lord! all my enemies and
हमरे दुसट सभै तुम घावहु ॥
ਆਪੁਹਾਥਦੈਮੋਹਿਬਚਾਵਹੁ॥
ਮੈਨੂੰ ਆਪਣਾ ਹੱਥ ਦੇ ਕੇ ਬਚਾਓ।
protect me with Thine won Hnads.
आपु हाथ दै मोहि बचावहु ॥
ਸੁਖੀਬਸੈਮੋਰੋਪਰਵਾਰਾ॥
ਹੇ ਕਰਤਾਰ! ਮੇਰਾ ਪਰਿਵਾਰ,
May my family live in comfort
सुखी बसै मोरो परवारा ॥
ਸੇਵਕਸਿੱਖਸਭੈਕਰਤਾਰਾ॥੩੭੮॥
ਸੇਵਕ, ਸਿੱਖ ਸਭ ਸੁਖੀ ਵਸਦੇ ਰਹਿਣ ॥੩੭੮॥
and ease alongwith all my servants and disciples.378.
सेवक सिक्ख सभै करतारा ॥३७८॥
ਮੋਰੱਛਾਨਿਜੁਕਰਿਦੈਕਰਿਯੈ॥
ਆਪਣਾ ਹੱਥ ਦੇ ਕੇ ਮੇਰੀ ਰਖਿਆ ਕਰੋ।
Protect me O Lord! with Thine own Hands
मो रच्छा निजु करि दै करियै ॥
ਸਭਬੈਰਨਕੌਆਜੁਸੰਘਰਿਯੈ॥
ਸਾਰਿਆਂ ਵੈਰੀਆਂ ਨੂੰ ਅਜ ਹੀ ਮਾਰ ਦਿਓ।
and destroy this day all my enemies
सभ बैरन कौ आजु संघरियै ॥
ਪੂਰਨਹੋਇਹਮਾਰੀਆਸਾ॥
ਮੇਰੀ ਆਸ ਪੂਰੀ ਹੋ ਜਾਏ।
May all the aspirations be fulfilled
पूरन होइ हमारी आसा ॥
ਤੋਰਿਭਜਨਕੀਰਹੈਪਿਆਸਾ॥੩੭੯॥
(ਸਦਾ) ਤੇਰੇ ਭਜਨ ਲਈ (ਅਥਵਾ ਭਗਤੀ ਲਈ) ਪਿਆਸ (ਤੀਬਰ ਇੱਛਾ) ਬਣੀ ਰਹੇ ॥੩੭੯॥
Let my thirst for Thy Name remain afresh.379.
तोरि भजन की रहै पिआसा ॥३७९॥
ਤੁਮਹਿਛਾਡਿਕੋਈਅਵਰੁਨਧਿਯਾਊਂ॥
ਤੁਹਾਨੂੰ ਛਡ ਕੇ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਦੀ ਅਰਾਧਨਾ ਨਾ ਕਰਾਂ।
I may remember none else except Thee
तुमहि छाडि कोई अवरु न धियाऊं ॥
ਜੋਬਰਚਹੋਂਸੁਤੁਮਤੇਪਾਊਂ॥
ਜੋ ਵਰ ਚਾਹਵਾਂ, ਤੁਹਾਡੇ ਤੋਂ ਹੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਾਂ।
And obtain all the required boons from Thee
जो बर चहों सु तुम ते पाऊं ॥
ਸੇਵਕਸਿੱਖਹਮਾਰੇਤਾਰੀਅਹਿ॥
ਮੇਰੇ ਸੇਵਕਾਂ ਅਤੇ ਸਿੱਖਾਂ ਨੂੰ (ਭਵਸਾਗਰ ਵਿਚੋਂ) ਤਾਰ ਦਿਓ।
Let my servants and disciples cross the world-ocean
सेवक सिक्ख हमारे तारीअहि ॥
ਚੁਨਿਚੁਨਿਸ਼ਤ੍ਰੁਹਮਾਰੇਮਾਰੀਅਹਿ॥੩੮੦॥
ਮੇਰੇ ਵੈਰੀਆਂ ਨੂੰ ਚੁਣ ਚੁਣ ਕੇ ਮਾਰ ਦਿਓ ॥੩੮੦॥
All my enemies be singled out and killed.380.
चुनि चुनि शत्रु हमारे मारीअहि ॥३८०॥
ਆਪੁਹਾਥਦੈਮੁਝੈਉਬਰਿਯੈ॥
ਆਪਣਾ ਹੱਥ ਦੇ ਕੇ ਮੇਰਾ ਉੱਧਾਰ ਕਰੋ।
Protect me O Lord! with Thine own Hands and
आपु हाथ दै मुझै उबरियै ॥
ਮਰਨਕਾਲਕਾਤ੍ਰਾਸੁਨਿਵਰਿਯੈ॥
ਮੌਤ ਦੇ ਸਮੇਂ ਦਾ ਡਰ ਦੂਰ ਕਰ ਦਿਓ।
relieve me form the fear of death
मरन काल का त्रासु निवरियै ॥
ਹੂਜੋਸਦਾਹਮਾਰੇਪੱਛਾ॥
ਸਦਾ ਮੇਰੇ ਪੱਖ ਵਿਚ ਰਹੋ
May Thou ever Bestow Thy favours on my side
हूजो सदा हमारे पच्छा ॥
ਸ੍ਰੀਅਸਿਧੁਜਜੂਕਰਿਯਹੁਰੱਛਾ॥੩੮੧॥
ਹੇ ਅਸਿਧੁਜ ਜੀ! ਅਤੇ ਮੇਰੀ ਰਖਿਆ ਕਰੋ ॥੩੮੧॥
Protect me O Lord! Thou, the Supreme Destroyer.381.
स्री असिधुज जू करियहु रच्छा ॥३८१॥
ਰਾਖਿਲੇਹੁਮੁਹਿਰਾਖਨਹਾਰੇ॥
ਹੇ ਰਖਿਆ ਕਰਨ ਵਾਲੇ! ਮੇਰੀ ਰਖਿਆ ਕਰੋ।
Protect me, O Protector Lord!
राखि लेहु मुहि राखनहारे ॥
ਸਾਹਿਬਸੰਤਸਹਾਇਪਿਆਰੇ॥
(ਤੁਸੀਂ) ਸੰਤਾਂ ਦੇ ਸਾਹਿਬ (ਸੁਆਮੀ) ਅਤੇ ਪਿਆਰੇ ਸਹਾਇਕ ਹੋ।
Most dear, the Protector of the Saints:
साहिब संत सहाइ पिआरे ॥
ਦੀਨਬੰਧੁਦੁਸਟਨਕੇਹੰਤਾ॥
(ਤੁਸੀਂ) ਦੀਨਾਂ ਦੇ ਬੰਧੂ ਅਤੇ ਦੁਸ਼ਟਾਂ ਦੇ ਸੰਘਾਰਕ ਹੋ।
Friend of poor and the Destroyer of the enemies
दीन बंधु दुसटन के हंता ॥
ਤੁਮਹੋਪੁਰੀਚਤੁਰਦਸਕੰਤਾ॥੩੮੨॥
ਤੁਸੀਂ ਹੀ ਚੌਦਾਂ ਪੁਰੀਆਂ (ਲੋਕਾਂ) ਦੇ ਸੁਆਮੀ ਹੋ ॥੩੮੨॥
Thou art the Master of the fourteen worlds.382.
तुम हो पुरी चतुरदस कंता ॥३८२॥
ਕਾਲਪਾਇਬ੍ਰਹਮਾਬਪੁਧਰਾ॥
ਸਮਾਂ ਆਣ ਤੇ ਹੀ ਬ੍ਰਹਮਾ ਨੇ ਸ਼ਰੀਰ ਧਾਰਨ ਕੀਤਾ।
In due time Brahma appeared in physical form
काल पाइ ब्रहमा बपु धरा ॥
ਕਾਲਪਾਇਸਿਵਜੂਅਵਤਰਾ॥
ਸਮਾਂ ਪਾ ਕੇ ਹੀ ਸ਼ਿਵ ਜੀ ਨੇ ਅਵਤਾਰ ਧਾਰਿਆ।
In due time Shiva incarnated
काल पाइ सिव जू अवतरा ॥
ਕਾਲਪਾਇਕਰਿਬਿਸਨੁਪ੍ਰਕਾਸਾ॥
ਕਾਲ ਦੀ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਤੇ ਹੀ ਵਿਸ਼ਣੂ ਦਾ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ ਹੋਇਆ।
In due time Vishnu manifested himself
काल पाइ करि बिसनु प्रकासा ॥
ਸਕਲਕਾਲਕਾਕੀਆਤਮਾਸਾ॥੩੮੩॥
(ਹੇ ਮਹਾਕਾਲ! ਤੁਸੀਂ ਹੀ) ਸਾਰਿਆਂ ਕਾਲਾਂ ਦਾ ਕੌਤਕ ਰਚਾਇਆ ਹੋਇਆ ਹੈ ॥੩੮੩॥
All this is the play of the Temporal Lord.383.
सकल काल का कीआ तमासा ॥३८३॥
ਜਵਨਕਾਲਜੋਗੀਸਿਵਕੀਓ॥
ਜਿਸ ਕਾਲ ਨੇ ਸ਼ਿਵ ਨੂੰ ਜੋਗੀ ਬਣਾਇਆ ਹੈ
The Temporal Lord, who created Shiva, the Yogi
जवन काल जोगी सिव कीओ ॥
ਬੇਦਰਾਜਬ੍ਰਹਮਾਜੂਥੀਓ॥
ਅਤੇ ਬ੍ਰਹਮਾ ਜੀ ਨੂੰ ਵੇਦਾਂ ਦਾ ਰਾਜਾ ਬਣਾਇਆ ਹੈ।
Who created Brahma, the Master of the Vedas
बेद राज ब्रहमा जू थीओ ॥
ਜਵਨਕਾਲਸਭਲੋਕਸਵਾਰਾ॥
ਜਿਸ ਕਾਲ ਨੇ ਸਾਰਿਆਂ ਲੋਕਾਂ (ਭੁਵਨਾਂ) ਨੂੰ ਸੰਵਾਰਿਆ ਹੈ,
The Temporal Lord who fashioned the entire world
जवन काल सभ लोक सवारा ॥
ਨਮਸਕਾਰਹੈਤਾਹਿਹਮਾਰਾ॥੩੮੪॥
ਉਸ ਨੂੰ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਨਾਮ ਹੈ ॥੩੮੪॥
I salute the same Lord.384.
नमसकार है ताहि हमारा ॥३८४॥
ਜਵਨਕਾਲਸਭਜਗਤਬਨਾਯੋ॥
ਜਿਸ ਕਾਲ ਨੇ ਸਾਰਾ ਜਗਤ ਬਣਾਇਆ
The Temporal Lord, who created the whole world
जवन काल सभ जगत बनायो ॥
ਦੇਵਦੈਤਜੱਛਨਉਪਜਾਯੋ॥
ਅਤੇ ਦੇਵਤੇ, ਦੈਂਤ ਤੇ ਯਕਸ਼ ਪੈਦਾ ਕੀਤੇ।
Who created gods, demons and yakshas
देव दैत जच्छन उपजायो ॥
ਆਦਿਅੰਤਿਏਕੈਅਵਤਾਰਾ॥
(ਜੋ) ਆਦਿ ਤੋਂ ਅੰਤ ਤਕ ਅਵਤਰਿਤ ਹੈ (ਭਾਵ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਮਾਨ ਹੈ)
He is the only one form the beginning to the end
आदि अंति एकै अवतारा ॥
ਸੋਈਗੁਰੂਸਮਝਿਯਹੁਹਮਾਰਾ॥੩੮੫॥
ਉਸੇ ਨੂੰ ਮੇਰਾ ਗੁਰੂ ਸਮਝੋ ॥੩੮੫॥
I consider Him only my Guru.385.
सोई गुरू समझियहु हमारा ॥३८५॥
ਨਮਸਕਾਰਤਿਸਹੀਕੌਹਮਾਰੀ॥
ਉਸ ਨੂੰ ਮੇਰਾ ਨਮਸਕਾਰ ਹੈ,
I salute Him, non else, but Him
नमसकार तिस ही कौ हमारी ॥
ਸਕਲਪ੍ਰਜਾਜਿਨਿਆਪਿਸਵਾਰੀ॥
ਜਿਸ ਨੇ ਸਾਰੀ ਪ੍ਰਜਾ ਨੂੰ ਬਣਾਇਆ ਹੈ।
Who has created Himself and His subject
सकल प्रजा जिनि आपि सवारी ॥
ਸਿਵਕਨਕੌਸਿਵਗੁਨਸੁਖੁਦੀਓ॥
(ਹੇ ਪਰਮ ਸੱਤਾ! ਤੁਸੀਂ) ਸੇਵਕਾਂ ਨੂੰ ਸ਼ੁਭ ਗੁਣ ਅਤੇ ਸੁਖ ਦਿੱਤਾ ਹੈ
He bestows Divine virtues and happiness on His servants
सिवकन कौ सिवगुन सुखु दीओ ॥
ਸੱਤ੍ਰੁਨਕੋਪਲਮੋਬਧੁਕੀਓ॥੩੮੬॥
ਅਤੇ ਵੈਰੀਆਂ ਦਾ ਛਿਣ ਵਿਚ ਵੱਧ ਕੀਤਾ ਹੈ ॥੩੮੬॥
He destroys the enemies instantly.386.
सत्रुन को पल मो बधु कीओ ॥३८६॥
ਘਟਘਟਕੇਅੰਤਰਕੀਜਾਨਤ॥
(ਤੁਸੀਂ) ਹਰ ਇਕ ਦੇ ਅੰਦਰ ਦੀ ਗੱਲ ਜਾਣਦੇ ਹੋ
He knows the inner feelings of every heart
घट घट के अंतर की जानत ॥
ਭਲੇਬੁਰੇਕੀਪੀਰਪਛਾਨਤ॥
ਅਤੇ ਚੰਗੇ ਮਾੜੇ ਦੀ ਪੀੜ (ਦੁਖ) ਨੂੰ ਪਛਾਣਦੇ ਹੋ।
He knows the anguish of both good and bad
भले बुरे की पीर पछानत ॥
ਚੀਟੀਤੇਕੁੰਚਰੁਅਸਥੂਲਾ॥
ਕੀੜੀ ਤੋਂ ਲੈ ਕੇ ਵਡਾਕਾਰੇ ਹਾਥੀ ਤਕ,
From the ant to the solid elephant
चीटी ते कुंचरु असथूला ॥
ਸਭਪਰਿਕ੍ਰਿਪਾਦ੍ਰਿਸਟਿਕਰਿਫੂਲਾ॥੩੮੭॥
ਸਭ ਉਤੇ ਕ੍ਰਿਪਾ ਦ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਰਖ ਕੇ ਪ੍ਰਸੰਨ ਹੁੰਦੇ ਹੋ ॥੩੮੭॥
He casts His Graceful glance on all and feels pleased.387.
सभ परि क्रिपा द्रिसटि करि फूला ॥३८७॥
ਸੰਤਨਦੁਖਪਾਏਤੇਦੁਖੀ॥
ਸੰਤਾਂ ਦੇ ਦੁਖੀ ਹੋਣ ਤੇ (ਤੁਸੀਂ) ਦੁਖੀ ਹੁੰਦੇ ਹੋ
He is painful, when He sees His saints in grief
संतन दुख पाए ते दुखी ॥
ਸੁਖਪਾਏਸਾਧਨਕੇਸੁਖੀ॥
ਅਤੇ ਸਾਧਾਂ ਦੇ ਸੁਖ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਤੇ ਸੁਖੀ ਹੁੰਦੇ ਹੋ।
He is happy, when His saints are happy.
सुख पाए साधन के सुखी ॥
ਏਕਏਕਕੀਪੀਰਪਛਾਨੈਂ॥
(ਤੁਸੀਂ) ਇਕ ਇਕ ਦੇ ਦੁਖ ਨੂੰ ਪਛਾਣਦੇ ਹੋ
He knows the agony of everyone
एक एक की पीर पछानैं ॥
ਘਟਘਟਕੇਪਟਪਟਕੀਜਾਨੈਂ॥੩੮੮॥
ਅਤੇ ਹਰ ਇਕ ਦੇ ਅੰਦਰ ਪਰਦਿਆਂ (ਵਿਚ ਲੁਕੇ ਭੇਦਾਂ ਨੂੰ) ਜਾਣਦੇ ਹੋ ॥੩੮੮॥
He knows the innermost secrets of every heart.388.
घट घट के पट पट की जानैं ॥३८८॥
ਜਬਉਦਕਰਖਕਰਾਕਰਤਾਰਾ॥
ਹੇ ਕਰਤਾਰ! ਜਦੋਂ (ਤੁਸੀਂ ਆਪਣਾ) ਵਿਸਤਾਰ ਕਰਦੇ ਹੋ,
When the Creator projected Himself,
जब उदकरख करा करतारा ॥
ਪ੍ਰਜਾਧਰਤਤਬਦੇਹਅਪਾਰਾ॥
ਤਦ ਸਾਰੀ ਪ੍ਰਜਾ (ਆਪਣੀ) ਅਪਾਰ ਹੋਂਦ ਧਾਰਨ ਕਰਦੀ ਹੈ।
His creation manifested itself in innumerable forms
प्रजा धरत तब देह अपारा ॥
ਜਬਆਕਰਖਕਰਤਹੋਕਬਹੂੰ॥
ਜਦ ਕਦੇ (ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਵਲ) ਖਿਚਦੇ ਹੋ,
When at any time He withdraws His creation,
जब आकरख करत हो कबहूं ॥
ਤੁਮਮੈਮਿਲਤਦੇਹਧਰਸਭਹੂੰ॥੩੮੯॥
(ਤਦ) ਤੁਹਾਡੇ ਵਿਚ ਸਾਰੇ ਆਕਾਰ (ਦੇਹ-ਧਾਰੀ) ਸਮਾ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ॥੩੮੯॥
all the physical forms are merged in Him.389.
तुम मै मिलत देहधर सभहूं ॥३८९॥
ਜੇਤੇਬਦਨਸ੍ਰਿਸਟਿਸਭਧਾਰੈ॥
ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਵਿਚ ਜਿਤਨੇ ਵੀ ਸਭ ਮੂੰਹ ('ਬਦਨ') ਬਣੇ ਹੋਏ ਹਨ,
All the bodies of living beings created in the world
जेते बदन स्रिसटि सभ धारै ॥
ਆਪਆਪਨੀਬੂਝਿਉਚਾਰੈ॥
(ਉਨ੍ਹਾਂ ਸਭ ਨੇ) ਆਪਣੀ ਆਪਣੀ ਸੂਝ ਅਨੁਸਾਰ (ਤੇਰੇ ਗੁਣਾਂ ਦਾ) ਗਾਇਨ ਕੀਤਾ ਹੈ।
speak about Him according to their understanding
आप आपनी बूझि उचारै ॥
ਤੁਮਸਭਹੀਤੇਰਹਤਨਿਰਾਲਮ॥
ਤੁਸੀਂ ਸਾਰਿਆਂ ਤੋਂ ਬੇਲਾਗ ਰਹਿੰਦੇ ਹੋ।
But Thou, O Lord! live quite apart from everything
तुम सभ ही ते रहत निरालम ॥
ਜਾਨਤਬੇਦਭੇਦਅਰੁਆਲਮ॥੩੯੦॥
(ਇਸ) ਭੇਦ ਨੂੰ ਸਾਰੇ ਵੇਦ ਅਤੇ (ਸੰਸਾਰ ਦੇ) ਵਿਦਵਾਨ ਜਾਣਦੇ ਹਨ ॥੩੯੦॥
this fact is know to the Vedas and the learned.390.
जानत बेद भेद अरु आलम ॥३९०॥
ਨਿਰੰਕਾਰਨ੍ਰਿਬਿਕਾਰਨਿਰਲੰਭ॥
(ਹੇ ਪਰਮ ਸੱਤਾ! ਤੁਸੀਂ) ਨਿਰਾਕਾਰ, ਨਿਰਵਿਕਾਰ, ਨਿਰਾਧਾਰ ('ਨ੍ਰਿਲੰਭ')
The Lord is Formless, Sinless and shelterless:
निरंकार न्रिबिकार निरलंभ ॥
ਆਦਿਅਨੀਲਅਨਾਦਿਅਸੰਭ॥
ਆਦਿ (ਸਰੂਪ) ਅਨੀਲ (ਉਜਲੇ) ਅਨਾਦਿ, ਅਸੰਭ (ਜਨਮ ਰਹਿਤ) ਹੋ।
He is the Primal Power, without Blemish, without Beginning and Unborn
आदि अनील अनादि असंभ ॥
ਤਾਕਾਮੂੜ੍ਹਉਚਾਰਤਭੇਦਾ॥
ਮੂਰਖ ਲੋਗ ਉਸ ਦੇ ਭੇਦ ਦਾ ਵਰਣਨ ਕਰਦੇ ਹਨ,
The fool claims boastfully about the knowledge of His secrets,
ता का मूढ़ उचारत भेदा ॥
ਜਾਕੋਭੇਵਨਪਾਵਤਬੇਦਾ॥੩੯੧॥
ਜਿਸ ਦਾ ਭੇਦ ਵੇਦ ਵੀ ਨਹੀਂ ਪਾ ਸਕੇ ਹਨ ॥੩੯੧॥
which even the Vedas do not know.391.
जा को भेव न पावत बेदा ॥३९१॥
ਤਾਕੌਕਰਿਪਾਹਨਿਅਨੁਮਾਨਤ॥
(ਜੋ) ਉਸ ਦਾ ਅਨੁਮਾਨ ਪੱਥਰ ਵਿਚ ਕਰਦੇ ਹਨ,
The fool considers Him a stone,
ता कौ करि पाहनि अनुमानत ॥
ਮਹਾਂਮੂੜ੍ਹਕਛੁਭੇਦਨਜਾਨਤ॥
(ਉਹ) ਮਹਾ ਮੂਰਖ (ਉਸ ਦਾ) ਕੁਝ ਵੀ ਭੇਦ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ।
but the great fool does not know any secret
महां मूढ़ कछु भेद न जानत ॥
ਮਹਾਂਦੇਵਕੌਕਹਤਸਦਾਸਿਵ॥
ਉਹ ਮਹਾਦੇਵ ਨੂੰ ਸਦਾ ਸ਼ਿਵ (ਸਦਾ ਕਲਿਆਣਕਾਰੀ ਈਸ਼ਵਰ) ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ,
He calls Shiva “The Eternal Lord,
महांदेव कौ कहत सदा सिव ॥
ਨਿਰੰਕਾਰਕਾਚੀਨਤਨਹਿਭਿਵ॥੩੯੨॥
ਪਰ ਨਿਰੰਕਾਰ ਦਾ ਭੇਦ ਨਹੀਂ ਸਮਝਦੇ ॥੩੯੨॥
“but he does not know the secret of the Formless Lord.392.
निरंकार का चीनत नहि भिव ॥३९२॥
ਆਪਆਪਨੀਬੁਧਿਹੈਜੇਤੀ॥
(ਹਰ ਇਕ ਦੀ) ਆਪੋ ਆਪਣੀ ਜਿਤਨੀ ਬੁੱਧੀ ਹੈ,
According to ones won intellect,
आप आपनी बुधि है जेती ॥
ਬਰਨਤਭਿੰਨਭਿੰਨਤੁਹਿਤੇਤੀ॥
(ਉਹ) ਤੁਹਾਡਾ ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਵਰਣਨ ਕਰਦੇ ਹਨ।
one describes Thee differently
बरनत भिंन भिंन तुहि तेती ॥
ਤੁਮਰਾਲਖਾਨਜਾਇਪਸਾਰਾ॥
(ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ!) ਤੁਹਾਡੇ ਪਸਾਰੇ ਨੂੰ ਸਮਝਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ
The limits of Thy creation cannot be known
तुमरा लखा न जाइ पसारा ॥
ਕਿਹਬਿਧਿਸਜਾਪ੍ਰਥਮਸੰਸਾਰਾ॥੩੯੩॥
ਕਿ ਕਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸੰਸਾਰ ਸਾਜਿਆ ਗਿਆ ॥੩੯੩॥
and how the world was fashioned in the beginning?393.
किह बिधि सजा प्रथम संसारा ॥३९३॥
ਏਕੈਰੂਪਅਨੂਪਸਰੂਪਾ॥
(ਤੇਰਾ) ਇਕੋ ਰੂਪ ਅਨੇਕ ਸਰੂਪਾਂ ਵਾਲਾ ਹੈ।
He hath only one unparalleled Form
एकै रूप अनूप सरूपा ॥
ਰੰਕਭਯੋਰਾਵਕਹੀਭੂਪਾ॥
(ਤੁਸੀਂ ਹੀ) ਕਿਤੇ ਰੰਕ ਹੋ, ਕਿਤੇ ਰਾਓ ਅਤੇ ਕਿਤੇ ਰਾਜੇ ਕਹੀਦੇ ਹੋ।
He manifests Himself as a poor man or a king at different places
रंक भयो राव कही भूपा ॥
ਅੰਡਜਜੇਰਜਸੇਤਜਕੀਨੀ॥
(ਤੁਸੀਂ ਪਹਿਲਾਂ) ਅੰਡਜ, ਜੇਰਜ ਅਤੇ ਸੇਤਜ (ਖਾਣੀਆਂ ਦੀ ਰਚਨਾ) ਕੀਤੀ
He created creatures from eggs, wombs and perspiration
अंडज जेरज सेतज कीनी ॥
ਉਤਭੁਜਖਾਨਿਬਹੁਰਿਰਚਿਦੀਨੀ॥੩੯੪॥
ਅਤੇ ਫਿਰ ਉਤਭੁਜ ਖਾਣੀ ਦੀ ਰਚਨਾ ਕਰ ਦਿੱਤੀ ॥੩੯੪॥
Then He created the vegetable kingdom.394.
उतभुज खानि बहुरि रचि दीनी ॥३९४॥
ਕਹੂੰਫੂਲਿਰਾਜਾਹ੍ਵੈਬੈਠਾ॥
ਕਿਤੇ (ਤੁਸੀਂ) ਪ੍ਰਸੰਨਤਾ ਪੂਰਵਕ ਰਾਜੇ ਬਣੇ ਬੈਠੇ ਹੋ
Somewhere He sits joyfully as a king
कहूं फूलि राजा ह्वै बैठा ॥
ਕਹੂੰਸਿਮਟਿਭਯੋਸੰਕਰੁਇਕੈਠਾ॥
ਅਤੇ ਕਿਤੇ ਸਿਮਟ ਕੇ ਸ਼ੰਕਰ ਦੀ (ਮੂਰਤੀ ਵਿਚ) ਇਕੱਠੇ ਹੋ ਗਏ ਹੋ (ਅਰਥਾਂਤਰ- ਕਿਤੇ ਸੰਯੁਕਤ ਹੋ ਕੇ ਇਕੱਠੇ ਸਿਮਟੇ ਹੋਏ ਹੋ)।
Somewhere He contracts Himself as Shiva, the Yogi
कहूं सिमटि भयो संकरु इकैठा ॥
ਸਗਰੀਸ੍ਰਿਸਟਿਦਿਖਾਇਅਚੰਭਵ॥
(ਤੁਸੀਂ) ਸਾਰੀ ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਦਾ ਅਚੰਭਾ ਵਿਖਾਇਆ ਹੈ।
All His creation unfolds wonderful things
सगरी स्रिसटि दिखाइ अचंभव ॥
ਆਦਿਜੁਗਾਦਿਸਰੂਪਸੁਯੰਭਵ॥੩੯੫॥
(ਤੁਸੀਂ) ਮੁਢ ਵਿਚ, ਜੁਗਾਂ ਦੇ ਆਰੰਭ ਵਿਚ ਆਪਣੇ ਆਪ ਹੋਂਦ ਵਿਚ ਆਣ ਵਾਲੇ ਸਰੂਪ ਹੋ ॥੩੯੫॥
He, the Primal Power, is from the beginning and Self-Existent.395.
आदि जुगादि सरूप सुयंभव ॥३९५॥
ਅਬਰੱਛਾਮੇਰੀਤੁਮਕਰੋ॥
(ਤੁਸੀਂ) ਹੁਣ ਮੇਰੀ ਰਖਿਆ ਕਰੋ।
O Lord! keep me now under Thy protection
अब रच्छा मेरी तुम करो ॥
ਸਿੱਖਉਬਾਰਿਅਸਿੱਖਸੰਘਰੋ॥
(ਤੁਸੀਂ) ਸਿੱਖਾਂ ਨੂੰ ਬਚਾਓ ਅਤੇ ਅਸਿੱਖਾਂ ਨੂੰ ਨਸ਼ਟ ਕਰੋ।
Protect my disciples and destroy my enemies
सिक्ख उबारि असिक्ख संघरो ॥
ਦੁਸ਼ਟਜਿਤੇਉਠਵਤਉਤਪਾਤਾ॥
ਜਿਤਨੇ ਦੁਸ਼ਟ ਉਤਪਾਤ (ਉਪਦ੍ਰ) ਮਚਾਉਂਦੇ ਹਨ,
दुशट जिते उठवत उतपाता ॥
ਸਕਲਮਲੇਛਕਰੋਰਣਿਘਾਤਾ॥੩੯੬॥
(ਉਨ੍ਹਾਂ) ਸਾਰਿਆਂ ਮਲੇਛਾਂ ਦਾ ਰਣ ਵਿਚ ਨਾਸ਼ ਕਰੋ ॥੩੯੬॥
All the villains creations outrage and all the infidels be destroyed in the battlefield.396.
सकल मलेछ करो रणि घाता ॥३९६॥
ਜੇਅਸਿਧੁਜਤਵਸਰਨੀਪਰੇ॥
ਹੇ ਅਸਿਧੁਜ! ਜੋ ਤੁਹਾਡੀ ਸ਼ਰਨ ਵਿਚ ਪੈਂਦੇ ਹਨ,
जे असिधुज तव सरनी परे ॥
ਤਿਨਕੇਦੁਸਟਦੁਖਿਤਹ੍ਵੈਮਰੇ॥
ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਦੁਸ਼ਟ (ਦੁਸ਼ਮਨ) ਦੁਖੀ ਹੋ ਕੇ ਮਰਦੇ ਹਨ।
O Supreme Destroyer! those who sought Thy refuge, their enemies met painful death
तिन के दुसट दुखित ह्वै मरे ॥
ਪੁਰਖਜਵਨਪਗੁਪਰੇਤਿਹਾਰੇ॥
(ਜੋ) ਪੁਰਸ਼ ਤੁਹਾਡੀ ਸ਼ਰਨ ਵਿਚ ਪੈਂਦੇ ਹਨ,
पुरख जवन पगु परे तिहारे ॥
ਤਿਨਕੇਤੁਮਸੰਕਟਸਭਿਟਾਰੇ॥੩੯੭॥
ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਸਾਰੇ ਸੰਕਟ ਤੁਸੀਂ ਦੂਰ ਕਰ ਦਿੰਦੇ ਹੋ ॥੩੯੭॥
The persons who fell at Thy Feet, Thou didst remove all their troubles.397.
तिन के तुम संकट सभि टारे ॥३९७॥
ਜੋਕਲਿਕੌਇਕਬਾਰਧਿਐਹੈ॥
ਜੋ 'ਕਲਿ' ਨੂੰ ਇਕ ਵਾਰ ਧਿਆਉਂਦੇ ਹਨ,
जो कलि कौ इक बार धिऐहै ॥
ਤਾਕੈਕਾਲੁਨਿਕਟਿਨਹਿਐਹੈ॥
(ਫਿਰ) ਕਾਲ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਨੇੜੇ ਨਹੀਂ ਆਉਂਦਾ।
Those who meditate even on the Supreme Destroyer, the death cannot approach them
ता कै कालु निकटि नहि ऐहै ॥
ਰੱਛਾਹੋਇਤਾਹਿਸਭਕਾਲਾ॥
ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਸਾਰੇ ਕਾਲਾਂ ਵਿਚ ਰਖਿਆ ਹੁੰਦੀ ਹੈ
They remain protected at all times
रच्छा होइ ताहि सभ काला ॥
ਦੁਸਟਅਰਿਸਟਟਰੇਂਤਤਕਾਲਾ॥੩੯੮॥
(ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ) ਦੁਸ਼ਟ ਅਤੇ ਵਿਘਨ ਉਸੇ ਵੇਲੇ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ॥੩੯੮॥
Their enemies and troubles come to and end instantly.398.
दुसट अरिसट टरें ततकाला ॥३९८॥
ਕ੍ਰਿਪਾਦ੍ਰਿਸਟਿਤਨਜਾਹਿਨਿਹਰਿਹੋ॥
(ਤੁਸੀਂ) ਜਿਸ ਨੂੰ ਕ੍ਰਿਪਾ ਦ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਨਾਲ ਵੇਖਦੇ ਹੋ,
क्रिपा द्रिसटि तन जाहि निहरिहो ॥
ਤਾਕੇਤਾਪਤਨਕਮੋਹਰਿਹੋ॥
ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ (ਸਾਰੇ) ਦੁਖ ਛਿਣ ਵਿਚ ਹਰੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।
Upon whomsoever Thou dost cast Thy favourable glance, they are absolved of sins instantly
ता के ताप तनक मो हरिहो ॥
ਰਿੱਧਿਸਿੱਧਿਘਰਮੋਸਭਹੋਈ॥
(ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ) ਘਰ ਵਿਚ ਸਭ ਰਿਧੀਆਂ ਅਤੇ ਸਿਧੀਆਂ ਹੋ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ
They have all the worldly and spiritual pleasures in their homes
रिद्धि सिद्धि घर मो सभ होई ॥
ਦੁਸ਼ਟਛਾਹਛ੍ਵੈਸਕੈਨਕੋਈ॥੩੯੯॥
ਅਤੇ ਕੋਈ ਦੁਸ਼ਟ (ਦੁਸ਼ਮਨ) (ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ) ਪਰਛਾਈ ਨੂੰ ਵੀ ਛੋਹ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ॥੩੯੯॥
None of th enemies can even touch their shadow.399.
दुशट छाह छ्वै सकै न कोई ॥३९९॥
ਏਕਬਾਰਜਿਨਿਤੁਮੈਸੰਭਾਰਾ॥
(ਹੇ ਪਰਮ ਸੱਤਾ!) ਜਿਸ ਨੇ ਇਕ ਵਾਰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਯਾਦ ਕਰ ਲਿਆ,
एक बार जिनि तुमै संभारा ॥
ਕਾਲਫਾਸਤੇਤਾਹਿਉਬਾਰਾ॥
ਉਸ ਨੂੰ (ਤੁਸੀਂ) ਕਾਲ ਦੀ ਫਾਹੀ ਤੋਂ ਬਚਾ ਲਿਆ।
He, who remembered Thee even once, Thou didst protect him from the noose of death
काल फास ते ताहि उबारा ॥
ਜਿਨਿਨਰਿਨਾਮੁਤਿਹਾਰੋਕਹਾ॥
ਜਿਸ ਵਿਅਕਤੀ ਨੇ ਤੁਹਾਡਾ ਨਾਮ ਉਚਾਰ ਦਿੱਤਾ,
जिनि नरि नामु तिहारो कहा ॥
ਦਾਰਿਦਦੁਸਟਦੋਖਤੇਰਹਾ॥੪੦੦॥
(ਉਹ) ਦਰਿਦ੍ਰ (ਗ਼ਰੀਬੀ) ਦੁਸ਼ਟ (ਦੁਸ਼ਮਨ) ਅਤੇ ਦੁਖਾਂ ਤੋਂ ਬਚ ਗਿਆ ॥੪੦੦॥
Those persons, who repeated Thy Name, they were saved from poverty and attacks of enemies.400.
दारिद दुसट दोख ते रहा ॥४००॥
ਖੜਗਕੇਤੁਮੈਸਰਣਿਤਿਹਾਰੀ॥
ਹੇ ਖੜਗਕੇਤੁ! ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੀ ਸ਼ਰਨ ਵਿਚ ਹਾਂ।
खड़गकेतु मै सरणि तिहारी ॥
ਆਪੁਹਾਥਦੈਲੇਹੁਉਬਾਰੀ॥
ਆਪਣਾ ਹੱਥ ਦੇ ਕੇ (ਮੈਨੂੰ) ਬਚਾ ਲਵੋ।
Bestow thy help own me at all places protect me from the design of my enemies. 401.
आपु हाथ दै लेहु उबारी ॥
ਸਰਬਠੌਰਮੋਹੋਹੁਸਹਾਈ॥
ਸਭ ਥਾਂਵਾਂ ਤੇ ਮੇਰੇ ਸਹਾਇਕ ਹੋ ਜਾਓ।
सरब ठौर मो होहु सहाई ॥
ਦੁਸਟਦੋਖਤੇਲੇਹੁਬਚਾਈ॥੪੦੧॥
ਦੁਸ਼ਟ (ਦੁਸ਼ਮਨ) ਅਤੇ ਦੁਖ ਤੋਂ ਬਚਾ ਲਵੋ ॥੪੦੧॥
Bestow Thy help on me at all places and protect me from the designs of my enemies.401.
दुसट दोख ते लेहु बचाई ॥४०१॥