GURBANI.WORLD

ਸਰਬ ਰੋਗ ਕਾ ਅਉਖਦੁ ਨਾਮੁ

ਖ਼ਾਲਸਾ ਮਹਿਮਾ
Display Settings

ਵਾਹਿਗੁਰੂਜੀਕੀਫਤਹ
The Lord is One and the Victory is of the Lord.
ੴ वाहिगुरू जी की फतह ॥
ਸ੍ਵੈਯਾਪਾਤਸ਼ਾਹੀ੧੦
Swaya. The utterance from the holy mouth of The Tenth Sovereign.
स्वैया ॥ पातशाही १० ॥
ਜੋਕਿਛੁਲੇਖੁਲਿਖਿਓਬਿਧਨਾਸੋਈਪਾਯਤੁਮਿਸ੍ਰਜੂਸੋਕਨਿਵਾਰੋ
ਜੋ ਕੁਝ ਵਿਧਾਤਾ ਨੇ ਲੇਖ ਲਿਖ ਦਿੱਤਾ ਹੈ, ਉਹੀ ਪਾਈਦਾ ਹੈ। ਹੇ ਮਿਸ਼ਰ ਜੀ! ਸ਼ੋਕ ਨੂੰ ਦੂਰ ਕਰ ਦਿਓ।
O friend! whatever the providence has recorded, it will surely happen, therefore, forsake your sorrow;
जो किछु लेखु लिखिओ बिधना सोई पायतु मिस्र जू सोक निवारो ॥
ਮੇਰੋਕਛੂਅਪਰਾਧੁਨਹੀਂਗਯੋਯਾਦਤੇਭੂਲਨਹਕੋਪੁਚਿਤਾਰੋ
(ਇਸ ਗੱਲ ਵਿਚ) ਮੇਰਾ ਕੋਈ ਅਪਰਾਧ ਨਹੀਂ ਹੈ। (ਮੈਨੂੰ) ਯਾਦ ਤੋਂ ਭੁਲ ਗਿਆ,। (ਹੁਣ ਮੇਰੇ ਵਲ) ਕ੍ਰੋਧ ਨਾਲ ਨਾ ਵੇਖੋ।
there is no fault of mine in this; I had only forgotton (to serve you earlier); do not get enraged on my error;
मेरो कछू अपराधु नहीं गयो याद ते भूल नह कोपु चितारो ॥
ਬਾਗੋਨਿਹਾਲੀਪਠੋਦੈਹੋਆਜੁਭਲੇਤੁਮਕੋਨਿਹਚੈਜੀਅਧਾਰੋ
(ਮੈਂ) ਅਜ ਹੀ ਚੰਗਾ ਪੁਸ਼ਾਕਾ, ਰਜ਼ਾਈ ਆਦਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਭੇਜ ਦਿਆਂਗਾ, (ਇਹ ਗੱਲ) ਮਨ ਵਿਚ ਨਿਸਚੇ ਕਰ ਲਵੋ।
I shall surely cause to send the quilt, bed etc. as religious gift; do not be anxious about that,
बागो निहाली पठो दैहो आजु भले तुम को निहचै जीअ धारो ॥
ਛੱਤ੍ਰੀਸਭੈਕ੍ਰਿਤਬਿੱਪਨਕੇਇਨਹੂਪੈਕਟਾਛਕ੍ਰਿਪਾਕੈਨਿਹਾਰੋ॥੧॥
ਸਾਰੇ ਛਤ੍ਰੀ ਬ੍ਰਾਹਮਣਾਂ ਦੇ ਦਾਸ (ਭ੍ਰਿਤ) ਹਨ। ਇਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਕ੍ਰਿਪਾ ਦੀ ਦ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਨਾਲ ਵੇਖੋ ॥੧॥
the Kshatriyas had been performing the jobs for the Brahmins; now be kind to them, looking towards them.1.
छत्री सभै क्रित बिपन के इनहू पै कटाछ क्रिपा कै निहारो ॥१॥
ਸ੍ਵੈਯਾ
स्वैया ॥
ਜੁੱਧਜਿਤੇਇਨਹੀਕੇਪ੍ਰਸਾਦਿਇਨਹੀਕੇਪ੍ਰਸਾਦਿਸੁਦਾਨਕਰੇ
(ਇਨ੍ਹਾਂ (ਸਿੱਖਾਂ) ਦੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਾਲ ਹੀ ਯੁੱਧ ਜਿਤੇ ਹਨ ਅਤੇ ਇਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਾਲ ਦਾਨ ਕੀਤੇ ਹਨ।
By the kindness of these Sikhs, I have conquered the wars and also by their kindness, I have bestowed charities;
जुद्ध जिते इनही के प्रसादि इनही के प्रसादि सु दान करे ॥
ਅਘਅਉਘਟਰੇਇਨਹੀਕੇਪ੍ਰਸਾਦਿਇਨਹੀਕੀਕ੍ਰਿਪਾਫੁਨਧਾਮਭਰੇ
ਇਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਾਲ ਸਾਰੇ ਪਾਪ ਮਿਟ ਗਏ ਹਨ ਅਤੇ ਇਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਾਲ ਫਿਰ ਘਰ ਭਰ ਗਏ ਹਨ।
by their kindness the clusters on sins have been destroyed and by their kindness my house is full of wealth and materials;
अघ अउघ टरे इनही के प्रसादि इनही की क्रिपा फुन धाम भरे ॥
ਇਨਹੀਕੇਪ੍ਰਸਾਦਿਸੁਬਿਦਿਆਲਈਇਨਹੀਕੀਕ੍ਰਿਪਾਸਭਸਤ੍ਰਮਰੇ
ਇਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਾਲ ਵਿਦਿਆ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤੀ ਹੈ ਅਤੇ ਇਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਾਲ ਸਾਰੇ ਵੈਰੀ ਮਰ ਗਏ ਹਨ।
By their kindness I have received education and by their kindness all my enemies have been destroyed;
इनही के प्रसादि सुबिदिआ लई इनही की क्रिपा सभ सत्र मरे ॥
ਇਨਹੀਕੀਕ੍ਰਿਪਾਕੇਸਜੇਹਮਹੈਨਹੀਮੋਸੇਗਰੀਬਕਰੋਰਪਰੇ॥੨॥
ਇਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਾਲ ਅਸੀਂ ਸ਼ੋਭਾ ਪਾ ਰਹੇ ਹਾਂ, ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਮੇਰੇ ਵਰਗੇ ਕਰੋੜਾਂ ਗਰੀਬ (ਸੰਸਾਰ ਵਿਚ) ਪਏ ਹਨ (ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਕੋਈ ਵਾਟ ਨਹੀਂ ਪੁਛਦਾ) ॥੨॥
by their kindness I have been greatly adorned, otherwise there kindness I have been greatly adorned, otherwise there are crores of humble person like me.2.
इनही की क्रिपा के सजे हम है नही मो से गरीब करोर परे ॥२॥
ਸ੍ਵੈਯਾ
स्वैया ॥
ਸੇਵਕਰੀਇਨਹੀਕੀਭਾਵਤਅਉਰਕੀਸੇਵਸੁਹਾਤਜੀਕੋ
ਇਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਕੀਤੀ ਸੇਵਾ ਹੀ (ਮੈਨੂੰ) ਚੰਗੀ ਲਗਦੀ ਹੈ; ਹੋਰਾਂ ਦੀ ਸੇਵਾ ਮੇਰੇ ਜੀ ਨੂੰ ਚੰਗੀ ਨਹੀਂ ਲਗਦੀ।
I like to serve them and my mind is not pleased to serve others;
सेव करी इनही की भावत अउर की सेव सुहात न जी को ॥
ਦਾਨਦਯੋਇਨਹੀਕੋਭਲੋਅਰੁਆਨਕੋਦਾਨਲਾਗਤਨੀਕੋ
ਦਾਨ ਦੇਣਾ ਵੀ ਇਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਚੰਗਾ ਹੈ ਅਤੇ ਹੋਰਨਾਂ ਨੂੰ ਦਾਨ ਦੇਣਾ ਬਿਲਕੁਲ ਚੰਗਾ ਨਹੀਂ ਲਗਦਾ।
the charities bestowed on them are really good and the charities given to others do not appear to be nice;
दान दयो इनही को भलो अरु आन को दान न लागत नीको ॥
ਆਗੈਫਲੈਇਨਹੀਕੋਦਯੋਜਗਮੈਜਸੁਅਉਰਦਯੋਸਭਫੀਕੋ
ਇਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਦਿੱਤਾ ਹੋਇਆ ਅਗੇ ਫਲੇਗਾ ਅਤੇ ਜਗਤ ਵਿਚ ਯਸ਼ ਹੋਵੇਗਾ; ਹੋਰਨਾਂ ਨੂੰ ਦਿੱਤਾ ਹੋਇਆ ਸਭ ਫਿਕਾ (ਵਿਅਰਥ) ਹੈ।
The charities bestowed on them will bear fruit in future and the charities given to others in the world are unsavoury in front of donation given to them;
आगै फलै इनही को दयो जग मै जसु अउर दयो सभ फीको ॥
ਮੋਗ੍ਰਹਮੈਤਨਤੇਮਨਤੇਸਿਰਲਉਧਨਹੈਸਭਹੀਇਨਹੀਕੋ॥੩॥
ਮੇਰੇ ਘਰ ਵਿਚ ਤਨ, ਮਨ ਤੇ ਧਨ ਅਤੇ ਸਿਰ ਤਕ ਸਭ ਇਨ੍ਹਾਂ (ਸਿੱਖਾਂ) ਦਾ ਹੀ ਹੈ ॥੩॥
in my house, my mind, my body, my wealth and even my head everything belongs to them.3.
मो ग्रह मै तन ते मन ते सिर लउ धन है सभ ही इनही को ॥३॥
ਦੋਹਰਾ
Dohra.
दोहरा ॥
ਚਟਪਟਾਇਚਿਤਮੈਜਰਿਓਤ੍ਰਿਣਜਿਉਕ੍ਰੁਧਤਹੋਇ
ਇਹ ਗੱਲ ਸੁਣਦਿਆਂ ਹੀ ਮਿਸ਼ਰ ਕ੍ਰੋਧਿਤ ਹੋ ਕੇ ਘਬਰਾ ਗਿਆ ਅਤੇ ਚਿੱਤ ਵਿਚ ਤੀਲਿਆਂ ਵਾਂਗ ਸੜ ਗਿਆ।
Just as the straws while burning in ire are flabbergasted,
चटपटाइ चित मै जरिओ त्रिण जिउ क्रुधत होइ ॥
ਖੋਜਰੋਜਕੇਹੇਤਲਗਦਯੋਮਿਸ੍ਰਜੂਰੋਇ॥੪॥
ਰੋਟੀ ਰੋਜ਼ੀ ਦੀ ਭਾਲ ਵਿਚ ਲਗਿਆ ਮਿਸ਼ਰ ਜੀ ਰੋ ਪਿਆ (ਕਿਉਂਕਿ ਉਸ ਨੂੰ ਦਾਨ-ਦਛਣਾ ਨਾ ਮਿਲ ਸਕੀ) ॥੪॥
in the same way, the Brahmin got enraged in his mind and thinking about his means of sustenance, he wept.4.
खोज रोज के हेत लग दयो मिस्र जू रोइ ॥४॥