ਰਾਗੁਗੂਜਰੀਭਗਤਾਕੀਬਾਣੀ॥
ਗੂਜਰੀ ਰਾਗ ਵਿੱਚ ਭਗਤਾਂ ਦੀ ਬਾਣੀ।
Raag Goojaree, The Words Of The Devotees:
रागु गूजरी भगता की बाणी ॥
ੴਸਤਿਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ॥
ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਇੱਕ ਹੈ ਅਤੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਹੈ।
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
ਸ੍ਰੀਕਬੀਰਜੀਉਕਾਚਉਪਦਾਘਰੁ੨ਦੂਜਾ॥
ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ ਦੀ ਘਰ ੨ ਵਿੱਚ ਚਾਰ-ਬੰਦਾਂ ਵਾਲੀ ਬਾਣੀ।
Chau-Padas Of Kabeer Jee, Second House:
स्री कबीर जीउ का चउपदा घरु २ दूजा ॥
ਚਾਰਿਪਾਵਦੁਇਸਿੰਗਗੁੰਗਮੁਖਤਬਕੈਸੇਗੁਨਗਈਹੈ॥
(ਕਿਸੇ ਪਸ਼ੂ-ਜੂਨ ਵਿਚ ਪੈ ਕੇ ਜਦੋਂ ਤੇਰੇ) ਚਾਰ ਪੈਰ ਤੇ ਦੋ ਸਿੰਙ ਹੋਣਗੇ, ਤੇ ਮੂੰਹੋਂ ਗੂੰਗਾ ਹੋਵੇਂਗਾ, ਤਦੋਂ ਤੂੰ ਕਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਗੁਣ ਗਾ ਸਕੇਂਗਾ?
With four feet, two horns and a mute mouth, how could you sing the Praises of the Lord?
चारि पाव दुइ सिंग गुंग मुख तब कैसे गुन गईहै ॥
ਊਠਤਬੈਠਤਠੇਗਾਪਰਿਹੈਤਬਕਤਮੂਡਲੁਕਈਹੈ॥੧॥
ਉਠਦਿਆਂ ਬੈਠਦਿਆਂ (ਤੇਰੇ ਸਿਰ ਉੱਤੇ) ਸੋਟਾ ਪਏਗਾ, ਤਦੋਂ ਤੂੰ ਕਿਥੇ ਸਿਰ ਲੁਕਾਏਂਗਾ? ॥੧॥
Standing up and sitting down, the stick shall still fall on you, so where will you hide your head? ||1||
ऊठत बैठत ठेगा परिहै तब कत मूड लुकईहै ॥१॥
ਹਰਿਬਿਨੁਬੈਲਬਿਰਾਨੇਹੁਈਹੈ॥
(ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਨ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਬਲਦ (ਆਦਿਕ ਪਸ਼ੂ ਬਣ ਕੇ) ਪਰ-ਅਧੀਨ ਹੋ ਜਾਏਂਗਾ,
Without the Lord, you are like a stray ox;
हरि बिनु बैल बिराने हुईहै ॥
ਫਾਟੇਨਾਕਨਟੂਟੇਕਾਧਨਕੋਦਉਕੋਭੁਸੁਖਈਹੈ॥੧॥ਰਹਾਉ॥
(ਨੱਥ ਨਾਲ) ਨੱਕ ਵਿੰਨ੍ਹਿਆ ਜਾਏਗਾ, ਕੰਨ (ਜੂਲੇ ਨਾਲ) ਫਿੱਸੇ ਹੋਏ ਹੋਣਗੇ ਤੇ ਕੋਧਰੇ ਦਾ ਭੋਹ ਖਾਏਂਗਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
with your nose torn, and your shoulders injured, you shall have only the straw of coarse grain to eat. ||1||Pause||
फाटे नाकन टूटे काधन कोदउ को भुसु खईहै ॥१॥ रहाउ ॥
ਸਾਰੋਦਿਨੁਡੋਲਤਬਨਮਹੀਆਅਜਹੁਨਪੇਟਅਘਈਹੈ॥
ਜੰਗਲ (ਜੂਹ) ਵਿਚ ਸਾਰਾ ਦਿਨ ਭਟਕਦਿਆਂ ਭੀ ਪੇਟ ਨਹੀਂ ਰੱਜੇਗਾ।
All day long, you shall wander in the forest, and even then, your belly will not be full.
सारो दिनु डोलत बन महीआ अजहु न पेट अघईहै ॥
ਜਨਭਗਤਨਕੋਕਹੋਨਮਾਨੋਕੀਓਅਪਨੋਪਈਹੈ॥੨॥
ਹੁਣ ਐਸ ਵੇਲੇ ਤੂੰ ਭਗਤ ਜਨਾਂ ਦਾ ਬਚਨ ਨਹੀਂ ਮੰਨਦਾ, (ਉਮਰ ਵਿਹਾ ਜਾਣ ਤੇ) ਆਪਣਾ ਕੀਤਾ ਪਾਏਂਗਾ ॥੨॥
You did not follow the advice of the humble devotees, and so you shall obtain the fruits of your actions. ||2||
जन भगतन को कहो न मानो कीओ अपनो पईहै ॥२॥
ਦੁਖਸੁਖਕਰਤਮਹਾਭ੍ਰਮਿਬੂਡੋਅਨਿਕਜੋਨਿਭਰਮਈਹੈ॥
ਹੁਣ ਭੈੜੇ ਹਾਲ ਵਿਚ ਦਿਨ ਗੁਜ਼ਾਰ ਕੇ ਕੁਰਾਹੇ ਗ਼ਰਕ ਹੋਇਆ ਹੋਇਆ ਹੈਂ, (ਆਖ਼ਰ) ਅਨੇਕਾਂ ਜੂਨਾਂ ਵਿਚ ਭਟਕੇਂਗਾ।
Enduring pleasure and pain, drowned in the great ocean of doubt, you shall wander in numerous reincarnations.
दुख सुख करत महा भ्रमि बूडो अनिक जोनि भरमईहै ॥
ਰਤਨਜਨਮੁਖੋਇਓਪ੍ਰਭੁਬਿਸਰਿਓਇਹੁਅਉਸਰੁਕਤਪਈਹੈ॥੩॥
ਤੂੰ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਵਿਸਾਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ, ਤੇ ਸ੍ਰੇਸ਼ਟ ਮਨੁੱਖਾ ਜਨਮ ਗੰਵਾ ਲਿਆ ਹੈ, ਇਹ ਸਮਾ ਫੇਰ ਕਿਤੇ ਨਹੀਂ ਮਿਲੇਗਾ ॥੩॥
You have lost the jewel of human birth by forgetting God; when will you have such an opportunity again? ||3||
रतन जनमु खोइओ प्रभु बिसरिओ इहु अउसरु कत पईहै ॥३॥
ਭ੍ਰਮਤਫਿਰਤਤੇਲਕਕੇਕਪਿਜਿਉਗਤਿਬਿਨੁਰੈਨਿਬਿਹਈਹੈ॥
ਤੇਰੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ-ਰੂਪ ਸਾਰੀ ਰਾਤ ਤੇਲੀ ਦੇ ਬਲਦ ਅਤੇ ਬਾਂਦਰ ਵਾਂਗ ਭਟਕਦਿਆਂ ਵਿਕਾਰਾਂ ਤੋਂ ਖ਼ਲਾਸੀ ਹਾਸਲ ਕਰਨ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਹੀ ਲੰਘ ਜਾਇਗੀ।
You turn on the wheel of reincarnation, like an ox at the oil-press; the night of your life passes away without salvation.
भ्रमत फिरत तेलक के कपि जिउ गति बिनु रैनि बिहईहै ॥
ਕਹਤਕਬੀਰਰਾਮਨਾਮਬਿਨੁਮੂੰਡਧੁਨੇਪਛੁਤਈਹੈ॥੪॥੧॥
ਕਬੀਰ ਆਖਦਾ ਹੈ ਕਿ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ ਭੁਲਾ ਕੇ ਆਖ਼ਰ ਸਿਰ ਮਾਰ ਮਾਰ ਕੇ ਪਛਤਾਵੇਂਗਾ ॥੪॥੧॥
Says Kabeer, without the Name of the Lord, you shall pound your head, and regret and repent. ||4||1||
कहत कबीर राम नाम बिनु मूंड धुने पछुतईहै ॥४॥१॥
ਗੂਜਰੀਘਰੁ੩॥
Goojaree, Third House:
गूजरी घरु ३ ॥
ਮੁਸਿਮੁਸਿਰੋਵੈਕਬੀਰਕੀਮਾਈ॥
ਕਬੀਰ ਦੀ ਮਾਂ (ਕਬੀਰ ਆਖਦਾ ਹੈ ਕਿ ਮੇਰੀ ਮਾਂ) ਡੁਸਕ ਡੁਸਕ ਕੇ ਰੋਂਦੀ ਹੈ,
Kabeer's mother sobs, cries and bewails
मुसि मुसि रोवै कबीर की माई ॥
ਏਬਾਰਿਕਕੈਸੇਜੀਵਹਿਰਘੁਰਾਈ॥੧॥
(ਤੇ ਆਖਦੀ ਹੈ-) ਹੇ ਪਰਮਾਤਮਾ! (ਕਬੀਰ ਦੇ) ਇਹ ਅੰਞਾਣੇ ਬਾਲ ਕਿਵੇਂ ਜੀਊਣਗੇ? ॥੧॥
- O Lord, how will my grandchildren live? ||1||
ए बारिक कैसे जीवहि रघुराई ॥१॥
ਤਨਨਾਬੁਨਨਾਸਭੁਤਜਿਓਹੈਕਬੀਰ॥
(ਕਿਉਂਕਿ ਮੇਰੇ) ਕਬੀਰ ਨੇ (ਤਾਣਾ) ਤਣਨਾ ਤੇ (ਕੱਪੜਾ) ਉਣਨਾ ਸਭ ਕੁੱਝ ਛੱਡ ਦਿੱਤਾ ਹੈ,
Kabeer has given up all his spinning and weaving,
तनना बुनना सभु तजिओ है कबीर ॥
ਹਰਿਕਾਨਾਮੁਲਿਖਿਲੀਓਸਰੀਰ॥੧॥ਰਹਾਉ॥
ਤੇ ਹਰ ਵੇਲੇ ਹਰੀ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
and written the Name of the Lord on his body. ||1||Pause||
हरि का नामु लिखि लीओ सरीर ॥१॥ रहाउ ॥
ਜਬਲਗੁਤਾਗਾਬਾਹਉਬੇਹੀ॥
ਜਿਤਨਾ ਚਿਰ ਮੈਂ ਨਾਲ ਦੇ ਛੇਕ ਵਿਚ ਧਾਗਾ ਵਹਾਉਂਦਾ ਹਾਂ;
As long as I pass the thread through the bobbin,
जब लगु तागा बाहउ बेही ॥
ਤਬਲਗੁਬਿਸਰੈਰਾਮੁਸਨੇਹੀ॥੨॥
ਉਤਨਾ ਚਿਰ ਮੈਨੂੰ ਮੇਰਾ ਪਿਆਰਾ ਪ੍ਰਭੂ ਵਿਸਰ ਜਾਂਦਾ ਹੈ (ਭਾਵ, ਮੈਨੂੰ ਇਤਨਾ ਚਿਰ ਭੀ ਪ੍ਰਭੂ ਵਿਸਾਰਨਾ ਨਹੀਂ ਭਾਉਂਦਾ) ॥੨॥
I forget the Lord, my Beloved. ||2||
तब लगु बिसरै रामु सनेही ॥२॥
ਓਛੀਮਤਿਮੇਰੀਜਾਤਿਜੁਲਾਹਾ॥
(ਕੀਹ ਹੋਇਆ ਜੇ ਲੋਕਾਂ ਦੇ ਭਾਣੇ) ਮੇਰੀ ਛੋਟੀ ਜਿਹੀ ਅਕਲ ਹੈ ਤੇ ਮੈਂ ਜਾਤ ਦਾ (ਨੀਵਾਂ ਗ਼ਰੀਬ) ਜੁਲਾਹਾ ਹਾਂ,
My intellect is lowly - I am a weaver by birth,
ओछी मति मेरी जाति जुलाहा ॥
ਹਰਿਕਾਨਾਮੁਲਹਿਓਮੈਲਾਹਾ॥੩॥
ਪਰ ਮੈਂ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ-ਰੂਪ ਨਫ਼ਾ (ਇਸ ਮਨੁੱਖਾ-ਜਨਮ ਦੇ ਵਪਾਰ ਵਿਚ) ਖੱਟ ਲਿਆ ਹੈ ॥੩॥
but I have earned the profit of the Name of the Lord. ||3||
हरि का नामु लहिओ मै लाहा ॥३॥
ਕਹਤਕਬੀਰਸੁਨਹੁਮੇਰੀਮਾਈ॥
ਕਬੀਰ ਆਖਦਾ ਹੈ: ਹੇ ਮੇਰੀ ਮਾਂ! ਸੁਣ,
Says Kabeer, listen, O my mother
कहत कबीर सुनहु मेरी माई ॥
ਹਮਰਾਇਨਕਾਦਾਤਾਏਕੁਰਘੁਰਾਈ॥੪॥੨॥
ਸਾਡਾ ਤੇ ਸਾਡੇ ਇਹਨਾਂ ਬੱਚਿਆਂ ਦਾ ਰਿਜ਼ਕ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਇਕੋ ਹੀ ਪਰਮਾਤਮਾ ਹੈ ॥੪॥੨॥
- the Lord alone is the Provider, for me and my children. ||4||2||
हमरा इन का दाता एकु रघुराई ॥४॥२॥
ਗੂਜਰੀਸ੍ਰੀਨਾਮਦੇਵਜੀਕੇਪਦੇਘਰੁ੧॥
ਰਾਗ ਗੂਜਰੀ ਵਿੱਚ ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ ਦੀ ਬੰਦਾਂ ਵਾਲੀ ਬਾਣੀ।
Goojaree, Padas Of Naam Dayv Jee, First House:
गूजरी स्री नामदेव जी के पदे घरु १ ॥
ੴਸਤਿਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ॥
ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਇੱਕ ਹੈ ਅਤੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਹੈ।
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
ਜੌਰਾਜੁਦੇਹਿਤਕਵਨਬਡਾਈ॥
ਜੇ (ਪ੍ਰਭੂ) ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਰਾਜ (ਭੀ) ਦੇ ਦੇਵੇਂ, ਤਾਂ ਮੈਂ ਕਿਸੇ ਗੱਲੇ ਵੱਡਾ ਨਹੀਂ ਹੋ ਜਾਵਾਂਗਾ,
If You gave me an empire, then what glory would be in it for me?
जौ राजु देहि त कवन बडाई ॥
ਜੌਭੀਖਮੰਗਾਵਹਿਤਕਿਆਘਟਿਜਾਈ॥੧॥
ਤੇ ਜੇ ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਕੰਗਾਲ ਕਰ ਦੇਵੇਂ, ਤਾਂ ਮੇਰਾ ਕੁਝ ਘਟ ਨਹੀਂ ਜਾਣਾ ॥੧॥
If You made me beg for charity, what would it take away from me? ||1||
जौ भीख मंगावहि त किआ घटि जाई ॥१॥
ਤੂੰਹਰਿਭਜੁਮਨਮੇਰੇਪਦੁਨਿਰਬਾਨੁ॥
ਹੇ ਮੇਰੇ ਮਨ! ਤੂੰ ਇੱਕ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਸਿਮਰ; ਉਹੀ ਵਾਸ਼ਨਾ-ਰਹਿਤ ਅਵਸਥਾ (ਦੇਣ ਵਾਲਾ) ਹੈ,
Meditate and vibrate upon the Lord, O my mind, and you shall obtain the state of Nirvaanaa.
तूं हरि भजु मन मेरे पदु निरबानु ॥
ਬਹੁਰਿਨਹੋਇਤੇਰਾਆਵਨਜਾਨੁ॥੧॥ਰਹਾਉ॥
(ਉਸ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕੀਤਿਆਂ) ਫਿਰ ਤੇਰਾ (ਜਗਤ ਵਿਚ) ਜੰਮਣਾ ਮਰਨਾ ਮਿਟ ਜਾਇਗਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
You shall not have to come and go in reincarnation any longer. ||1||Pause||
बहुरि न होइ तेरा आवन जानु ॥१॥ रहाउ ॥
ਸਭਤੈਉਪਾਈਭਰਮਭੁਲਾਈ॥
(ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ!) ਸਾਰੀ ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਤੂੰ ਆਪ ਹੀ ਪੈਦਾ ਕੀਤੀ ਹੈ, ਤੇ ਭਰਮਾਂ ਵਿਚ ਕੁਰਾਹੇ ਪਾਈ ਹੋਈ ਹੈ,
You created all, and You lead them astray in doubt.
सभ तै उपाई भरम भुलाई ॥
ਜਿਸਤੂੰਦੇਵਹਿਤਿਸਹਿਬੁਝਾਈ॥੨॥
ਜਿਸ ਜੀਵ ਨੂੰ ਤੂੰ ਆਪ ਮੱਤ ਦੇਂਦਾ ਹੈਂ ਉਸੇ ਨੂੰ ਮੱਤ ਆਉਂਦੀ ਹੈ ॥੨॥
They alone understand, unto whom You give understanding. ||2||
जिस तूं देवहि तिसहि बुझाई ॥२॥
ਸਤਿਗੁਰੁਮਿਲੈਤਸਹਸਾਜਾਈ॥
ਸਤਿਗੁਰੂ ਮਿਲ ਪਏ ਤਾਂ ਦਿਲ ਦੀ ਘਬਰਾਹਟ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।
Meeting the True Guru, doubt is dispelled.
सतिगुरु मिलै त सहसा जाई ॥
ਕਿਸੁਹਉਪੂਜਉਦੂਜਾਨਦਰਿਨਆਈ॥੩॥
ਪ੍ਰਭੂ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਕੋਈ ਹੋਰ (ਦੁੱਖ ਸੁਖ ਦੇਣ ਵਾਲਾ) ਮੈਨੂੰ ਦਿੱਸਦਾ ਹੀ ਨਹੀਂ, (ਇਸ ਵਾਸਤੇ) ਮੈਂ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਦੀ ਪੂਜਾ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ ॥੩॥
Who else should I worship? I can see no other. ||3||
किसु हउ पूजउ दूजा नदरि न आई ॥३॥
ਏਕੈਪਾਥਰਕੀਜੈਭਾਉ॥
ਇਕ ਪੱਥਰ (ਨੂੰ ਦੇਵਤਾ ਬਣਾ ਕੇ ਉਸ) ਨਾਲ ਪਿਆਰ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ,
One stone is lovingly decorated,
एकै पाथर कीजै भाउ ॥
ਦੂਜੈਪਾਥਰਧਰੀਐਪਾਉ॥
ਤੇ ਦੂਜੇ ਪੱਥਰਾਂ ਉੱਤੇ ਪੈਰ ਧਰਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
while another stone is walked upon.
दूजै पाथर धरीऐ पाउ ॥
ਜੇਓਹੁਦੇਉਤਓਹੁਭੀਦੇਵਾ॥
ਜੇ ਉਹ ਪੱਥਰ (ਜਿਸ ਦੀ ਪੂਜਾ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ) ਦੇਵਤਾ ਹੈ ਤਾਂ ਦੂਜਾ ਪੱਥਰ ਭੀ ਦੇਵਤਾ ਹੈ।
If one is a god, then the other must also be a god.
जे ओहु देउ त ओहु भी देवा ॥
ਕਹਿਨਾਮਦੇਉਹਮਹਰਿਕੀਸੇਵਾ॥੪॥੧॥
ਨਾਮਦੇਉ ਆਖਦਾ ਹੈ: ਅਸੀਂ ਤਾਂ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਹੀ ਬੰਦਗੀ ਕਰਦੇ ਹਾਂ ॥੪॥੧॥
Says Naam Dayv, I serve the Lord. ||4||1||
कहि नामदेउ हम हरि की सेवा ॥४॥१॥
ਗੂਜਰੀਘਰੁ੧॥
Goojaree, First House:
गूजरी घरु १ ॥
ਮਲੈਨਲਾਛੈਪਾਰਮਲੋਪਰਮਲੀਓਬੈਠੋਰੀਆਈ॥
ਹੇ ਭੈਣ! ਉਸ ਸੋਹਣੇ ਰਾਮ ਨੂੰ ਮੈਲ ਦਾ ਦਾਗ਼ ਤੱਕ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਉਹ ਮੈਲ ਤੋਂ ਪਰੇ ਹੈ, ਉਹ ਤਾਂ (ਫੁਲਾਂ ਦੀ) ਸੁਗੰਧੀ (ਵਾਂਗ) ਸਭ ਜੀਵਾਂ ਵਿਚ ਆ ਕੇ ਵੱਸਦਾ ਹੈ।
He does not have even a trace of impurity - He is beyond impurity. He is fragrantly scented - He has come to take His Seat in my mind.
मलै न लाछै पार मलो परमलीओ बैठो री आई ॥
ਆਵਤਕਿਨੈਨਪੇਖਿਓਕਵਨੈਜਾਣੈਰੀਬਾਈ॥੧॥
ਹੇ ਭੈਣ! ਉਸ ਸੋਹਣੇ ਰਾਮ ਨੂੰ ਕਦੇ ਕਿਸੇ ਨੇ ਜੰਮਦਾ ਨਹੀਂ ਵੇਖਿਆ, ਕੋਈ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦਾ ਕਿ ਉਹ ਕਿਹੋ ਜਿਹਾ ਹੈ ॥੧॥
No one saw Him come - who can know Him, O Siblings of Destiny? ||1||
आवत किनै न पेखिओ कवनै जाणै री बाई ॥१॥
ਕਉਣੁਕਹੈਕਿਣਿਬੂਝੀਐਰਮਈਆਆਕੁਲੁਰੀਬਾਈ॥੧॥ਰਹਾਉ॥
ਹੇ ਭੈਣ! ਮੇਰਾ ਸੋਹਣਾ ਰਾਮ ਹਰ ਥਾਂ ਵਿਆਪਕ ਹੈ, ਪਰ ਕੋਈ ਜੀਵ ਭੀ (ਉਸ ਦਾ ਮੁਕੰਮਲ ਸਰੂਪ) ਬਿਆਨ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ, ਕਿਸੇ ਨੇ ਭੀ (ਉਸ ਦੇ ਮੁਕੰਮਲ ਸਰੂਪ ਨੂੰ) ਨਹੀਂ ਸਮਝਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Who can describe Him? Who can understand Him? The all-pervading Lord has no ancestors, O Siblings of Destiny. ||1||Pause||
कउणु कहै किणि बूझीऐ रमईआ आकुलु री बाई ॥१॥ रहाउ ॥
ਜਿਉਆਕਾਸੈਪੰਖੀਅਲੋਖੋਜੁਨਿਰਖਿਓਨਜਾਈ॥
ਜਿਵੇਂ ਆਕਾਸ਼ ਵਿਚ ਪੰਛੀ ਉੱਡਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਉਸ ਦੇ ਉੱਡਣ ਵਾਲੇ ਰਸਤੇ ਦਾ ਖੁਰਾ-ਖੋਜ ਵੇਖਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ;
As the path of a bird's flight across the sky cannot be seen,
जिउ आकासै पंखीअलो खोजु निरखिओ न जाई ॥
ਜਿਉਜਲਮਾਝੈਮਾਛਲੋਮਾਰਗੁਪੇਖਣੋਨਜਾਈ॥੨॥
ਜਿਵੇਂ ਮੱਛੀ ਪਾਣੀ ਵਿਚ ਤਰਦੀ ਹੈ, ਪਰ (ਜਿਸ ਰਸਤੇ ਤਰਦੀ ਹੈ) ਉਹ ਰਾਹ ਵੇਖਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ (ਭਾਵ, ਅੱਖਾਂ ਅੱਗੇ ਕਾਇਮ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ, ਤਿਵੇਂ ਉਸ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਮੁਕੰਮਲ ਸਰੂਪ ਬਿਆਨ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ) ॥੨॥
and the path of a fish through the water cannot be seen;||2||
जिउ जल माझै माछलो मारगु पेखणो न जाई ॥२॥
ਜਿਉਆਕਾਸੈਘੜੂਅਲੋਮ੍ਰਿਗਤ੍ਰਿਸਨਾਭਰਿਆ॥
ਜਿਵੇਂ ਖੁਲ੍ਹੇ ਥਾਂ ਮ੍ਰਿਗ ਤ੍ਰਿਸ਼ਨਾ ਦਾ ਜਲ ਦਿੱਸਦਾ ਹੈ (ਅਗਾਂਹ ਅਗਾਂਹ ਤੁਰੇ ਜਾਈਏ, ਪਰ ਉਸ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ ਲੱਭਦਾ ਨਹੀਂ, ਇਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਖ਼ਾਸ ਟਿਕਾਣਾ ਨਹੀਂ ਲੱਭਦਾ)।
As the mirage leads one to mistake the sky for a pitcher filled with water
जिउ आकासै घड़ूअलो म्रिग त्रिसना भरिआ ॥
ਨਾਮੇਚੇਸੁਆਮੀਬੀਠਲੋਜਿਨਿਤੀਨੈਜਰਿਆ॥੩॥੨॥
ਨਾਮਦੇਵ ਦੇ ਖਸਮ ਬੀਠਲ ਜੀ ਐਸੇ ਹਨ ਜਿਸ ਨੇ ਮੇਰੇ ਤਿੰਨੇ ਤਾਪ ਸਾੜ ਦਿੱਤੇ ਹਨ ॥੩॥੨॥
- so is God, the Lord and Master of Naam Dayv, who fits these three comparisons. ||3||2||
नामे चे सुआमी बीठलो जिनि तीनै जरिआ ॥३॥२॥
ਗੂਜਰੀਸ੍ਰੀਰਵਿਦਾਸਜੀਕੇਪਦੇਘਰੁ੩॥
ਰਾਗ ਗੂਜਰੀ, ਘਰ ੩ ਵਿੱਚ ਭਗਤ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀ ਦੀ ਬੰਦਾਂ ਵਾਲੀ ਬਾਣੀ।
Goojaree, Padas Of Ravi Daas Jee, Third House:
गूजरी स्री रविदास जी के पदे घरु ३ ॥
ੴਸਤਿਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ॥
ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਇੱਕ ਹੈ ਅਤੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਹੈ।
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
ਦੂਧੁਤਬਛਰੈਥਨਹੁਬਿਟਾਰਿਓ॥
ਦੁੱਧ ਤਾਂ ਥਣਾਂ ਤੋਂ ਹੀ ਵੱਛੇ ਨੇ ਜੂਠਾ ਕਰ ਦਿੱਤਾ;
The calf has contaminated the milk in the teats.
दूधु त बछरै थनहु बिटारिओ ॥
ਫੂਲੁਭਵਰਿਜਲੁਮੀਨਿਬਿਗਾਰਿਓ॥੧॥
ਫੁੱਲ ਭੌਰੇ ਨੇ (ਸੁੰਘ ਕੇ) ਤੇ ਪਾਣੀ ਮੱਛੀ ਨੇ ਖ਼ਰਾਬ ਕਰ ਦਿੱਤਾ (ਸੋ, ਦੁੱਧ ਫੁੱਲ ਪਾਣੀ ਇਹ ਤਿੰਨੇ ਹੀ ਜੂਠੇ ਹੋ ਜਾਣ ਕਰਕੇ ਪ੍ਰਭੂ ਅੱਗੇ ਭੇਟ ਕਰਨ ਜੋਗੇ ਨਾ ਰਹਿ ਗਏ) ॥੧॥
The bumble bee has contaminated the flower, and the fish the water. ||1||
फूलु भवरि जलु मीनि बिगारिओ ॥१॥
ਮਾਈਗੋਬਿੰਦਪੂਜਾਕਹਾਲੈਚਰਾਵਉ॥
ਹੇ ਮਾਂ! ਗੋਬਿੰਦ ਦੀ ਪੂਜਾ ਕਰਨ ਲਈ ਮੈਂ ਕਿਥੋਂ ਕੋਈ ਚੀਜ਼ ਲੈ ਕੇ ਭੇਟ ਕਰਾਂ? ਕੋਈ ਹੋਰ (ਸੁੱਚਾ) ਫੁੱਲ (ਆਦਿਕ ਮਿਲ) ਨਹੀਂ (ਸਕਦਾ)।
O mother, where shall I find any offering for the Lord's worship?
माई गोबिंद पूजा कहा लै चरावउ ॥
ਅਵਰੁਨਫੂਲੁਅਨੂਪੁਨਪਾਵਉ॥੧॥ਰਹਾਉ॥
ਕੀ ਮੈਂ (ਇਸ ਘਾਟ ਕਰ ਕੇ) ਉਸ ਸੋਹਣੇ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਾਂਗਾ? ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
I cannot find any other flowers worthy of the incomparable Lord. ||1||Pause||
अवरु न फूलु अनूपु न पावउ ॥१॥ रहाउ ॥
ਮੈਲਾਗਰਬੇਰ੍ਹੇਹੈਭੁਇਅੰਗਾ॥
ਚੰਦਨ ਦੇ ਬੂਟਿਆਂ ਨੂੰ ਸੱਪ ਚੰਬੜੇ ਹੋਏ ਹਨ (ਤੇ ਉਹਨਾਂ ਨੇ ਚੰਦਨ ਨੂੰ ਜੂਠਾ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ),
The snakes encircle the sandalwood trees.
मैलागर बेर्हे है भुइअंगा ॥
ਬਿਖੁਅੰਮ੍ਰਿਤੁਬਸਹਿਇਕਸੰਗਾ॥੨॥
ਜ਼ਹਿਰ ਤੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ (ਭੀ ਸਮੁੰਦਰ ਵਿਚ) ਇਕੱਠੇ ਹੀ ਵੱਸਦੇ ਹਨ ॥੨॥
Poison and nectar dwell there together. ||2||
बिखु अंम्रितु बसहि इक संगा ॥२॥
ਧੂਪਦੀਪਨਈਬੇਦਹਿਬਾਸਾ॥
ਸੁਗੰਧੀ ਆ ਜਾਣ ਕਰ ਕੇ ਧੂਪ ਦੀਪ ਤੇ ਨੈਵੇਦ ਭੀ (ਜੂਠੇ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ),
Even with incense, lamps, offerings of food and fragrant flowers,
धूप दीप नईबेदहि बासा ॥
ਕੈਸੇਪੂਜਕਰਹਿਤੇਰੀਦਾਸਾ॥੩॥
(ਫਿਰ ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਜੇ ਤੇਰੀ ਪੂਜਾ ਇਹਨਾਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਨਾਲ ਹੀ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੋਵੇ, ਤਾਂ ਇਹ ਜੂਠੀਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਤੇਰੇ ਅੱਗੇ ਰੱਖ ਕੇ) ਤੇਰੇ ਭਗਤ ਕਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਤੇਰੀ ਪੂਜਾ ਕਰਨ? ॥੩॥
how are Your slaves to worship You? ||3||
कैसे पूज करहि तेरी दासा ॥३॥
ਤਨੁਮਨੁਅਰਪਉਪੂਜਚਰਾਵਉ॥
(ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ!) ਮੈਂ ਆਪਣਾ ਤਨ ਤੇ ਮਨ ਅਰਪਣ ਕਰਦਾ ਹਾਂ, ਤੇਰੀ ਪੂਜਾ ਵਜੋਂ ਭੇਟ ਕਰਦਾ ਹਾਂ;
I dedicate and offer my body and mind to You.
तनु मनु अरपउ पूज चरावउ ॥
ਗੁਰਪਰਸਾਦਿਨਿਰੰਜਨੁਪਾਵਉ॥੪॥
(ਇਸੇ ਭੇਟਾ ਨਾਲ ਹੀ) ਸਤਿਗੁਰ ਦੀ ਮਿਹਰ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ ਤੈਨੂੰ ਮਾਇਆ-ਰਹਿਤ ਨੂੰ ਲੱਭ ਸਕਦਾ ਹਾਂ ॥੪॥
By Guru's Grace, I attain the immaculate Lord. ||4||
गुर परसादि निरंजनु पावउ ॥४॥
ਪੂਜਾਅਰਚਾਆਹਿਨਤੋਰੀ॥
(ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਜੇ ਸੁੱਚੇ ਦੁੱਧ, ਫੁੱਲ, ਧੂਪ, ਚੰਦਨ ਤੇ ਨੈਵੇਦ ਆਦਿਕ ਦੀ ਭੇਟਾ ਨਾਲ ਹੀ ਤੇਰੀ ਪੂਜਾ ਹੋ ਸਕਦੀ ਤਾਂ ਕਿਤੇ ਭੀ ਇਹ ਸ਼ੈਆਂ ਸੁੱਚੀਆਂ ਨਾਹ ਮਿਲਣ ਕਰ ਕੇ) ਮੈਥੋਂ ਤੇਰੀ ਪੂਜਾ ਤੇ ਤੇਰੀ ਭਗਤੀ ਹੋ ਹੀ ਨਾਹ ਸਕਦੀ,
I cannot worship You, nor offer You flowers.
पूजा अरचा आहि न तोरी ॥
ਕਹਿਰਵਿਦਾਸਕਵਨਗਤਿਮੋਰੀ॥੫॥੧॥
ਰਵਿਦਾਸ ਆਖਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਫਿਰ (ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ!) ਮੇਰਾ ਕੀਹ ਹਾਲ ਹੁੰਦਾ? ॥੫॥੧॥
Says Ravi Daas, what shall my condition be hereafter? ||5||1||
कहि रविदास कवन गति मोरी ॥५॥१॥
ਗੂਜਰੀਸ੍ਰੀਤ੍ਰਿਲੋਚਨਜੀਉਕੇਪਦੇਘਰੁ੧॥
ਰਾਗ ਗੂਜਰੀ, ਘਰ ੧ ਵਿੱਚ ਭਗਤ ਤ੍ਰਿਲੋਚਨ ਜੀ ਦੀ ਬੰਦਾਂ ਵਾਲੀ ਬਾਣੀ।
Goojaree, Padas Of Trilochan Jee, First House:
गूजरी स्री त्रिलोचन जीउ के पदे घरु १ ॥
ੴਸਤਿਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ॥
ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਇੱਕ ਹੈ ਅਤੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਹੈ।
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
ਅੰਤਰੁਮਲਿਨਿਰਮਲੁਨਹੀਕੀਨਾਬਾਹਰਿਭੇਖਉਦਾਸੀ॥
ਜੇ (ਕਿਸੇ ਮਨੁੱਖ ਨੇ) ਅੰਦਰਲਾ ਮਲੀਨ (ਮਨ) ਸਾਫ਼ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ, ਪਰ ਬਾਹਰ (ਸਰੀਰ ਉਤੇ) ਸਾਧੂਆਂ ਵਾਲਾ ਬਾਣਾ ਪਾਇਆ ਹੋਇਆ ਹੈ,
You have not cleansed the filth from within yourself, although outwardly, you wear the dress of a renunciate.
अंतरु मलि निरमलु नही कीना बाहरि भेख उदासी ॥
ਹਿਰਦੈਕਮਲੁਘਟਿਬ੍ਰਹਮੁਨਚੀਨੑਾਕਾਹੇਭਇਆਸੰਨਿਆਸੀ॥੧॥
ਜੇ ਉਸ ਨੇ ਆਪਣੇ ਹਿਰਦੇ-ਰੂਪ ਕਉਲ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਪਰਖਿਆ, ਜੇ ਉਸ ਨੇ ਆਪਣੇ ਅੰਦਰ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨਹੀਂ ਵੇਖਿਆ, ਤਾਂ ਸੰਨਿਆਸ ਧਾਰਨ ਕਰਨ ਦਾ ਕੋਈ ਲਾਭ ਨਹੀਂ ॥੧॥
In the heart-lotus of your self, you have not recognized God - why have you become a Sannyaasee? ||1||
हिरदै कमलु घटि ब्रहमु न चीना काहे भइआ संनिआसी ॥१॥
ਭਰਮੇਭੂਲੀਰੇਜੈਚੰਦਾ॥
ਹੇ ਜੈ ਚੰਦ! ਸਾਰੀ ਲੋਕਾਈ (ਇਸੇ ਭੁਲੇਖੇ ਵਿਚ) ਭੁੱਲੀ ਪਈ ਹੈ (ਕਿ ਨਿਰਾ ਫ਼ਕੀਰੀ ਭੇਖ ਧਾਰਿਆਂ ਪਰਮਾਤਮਾ ਮਿਲ ਪੈਂਦਾ ਹੈ),
Deluded by doubt, O Jai Chand,
भरमे भूली रे जै चंदा ॥
ਨਹੀਨਹੀਚੀਨਿੑਆਪਰਮਾਨੰਦਾ॥੧॥ਰਹਾਉ॥
ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਪਰਮਾਨੰਦ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਸੋਝੀ ਕਦੇ ਭੀ ਨਹੀਂ ਪੈਂਦੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
you have not realized the Lord, the embodiment of supreme bliss. ||1||Pause||
नही नही चीनिआ परमानंदा ॥१॥ रहाउ ॥
ਘਰਿਘਰਿਖਾਇਆਪਿੰਡੁਬਧਾਇਆਖਿੰਥਾਮੁੰਦਾਮਾਇਆ॥
(ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੇ) ਘਰ ਘਰ ਤੋਂ (ਮੰਗ ਕੇ ਟੁੱਕਰ) ਖਾ ਲਿਆ, (ਆਪਣੇ) ਸਰੀਰ ਨੂੰ ਚੰਗਾ ਪਾਲ ਲਿਆ, ਗੋਦੜੀ ਪਹਿਨ ਲਈ, ਮੁੰਦ੍ਰਾਂ ਭੀ ਪਾ ਲਈਆਂ, (ਪਰ ਸਭ ਕੁਝ) ਮਾਇਆ ਦੀ ਖ਼ਾਤਰ ਹੀ (ਕੀਤਾ),
You eat in each and every house, fattening your body; you wear the patched coat and the ear-rings of the beggar, for the sake of wealth.
घरि घरि खाइआ पिंडु बधाइआ खिंथा मुंदा माइआ ॥
ਭੂਮਿਮਸਾਣਕੀਭਸਮਲਗਾਈਗੁਰਬਿਨੁਤਤੁਨਪਾਇਆ॥੨॥
ਮਸਾਣਾਂ ਦੀ ਧਰਤੀ ਦੀ ਸੁਆਹ ਭੀ (ਪਿੰਡੇ) ਮਲ ਲਈ, ਪਰ ਜੇ ਉਹ ਗੁਰੂ ਦੇ ਰਾਹ ਤੇ ਨਹੀਂ ਤੁਰਿਆ ਤਾਂ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਤੱਤ ਦੀ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ ॥੨॥
You apply the ashes of cremation to your body, but without a Guru, you have not found the essence of reality. ||2||
भूमि मसाण की भसम लगाई गुर बिनु ततु न पाइआ ॥२॥
ਕਾਇਜਪਹੁਰੇਕਾਇਤਪਹੁਰੇਕਾਇਬਿਲੋਵਹੁਪਾਣੀ॥
ਕਿਉਂ (ਗਿਣੇ ਮਿਥੇ) ਜਪ ਕਰਦੇ ਹੋ? ਕਿਉਂ ਤਪ ਸਾਧਦੇ ਹੋ? ਕਾਹਦੇ ਲਈ ਪਾਣੀ ਰਿੜਕਦੇ ਹੋ? (ਹਠ ਨਾਲ ਕੀਤੇ ਹੋਏ ਇਹ ਸਾਧਨ ਤਾਂ ਪਾਣੀ ਰਿੜਕਣ ਸਮਾਨ ਹਨ);
Why bother to chant your spells? Why bother to practice austerities? Why bother to churn water?
काइ जपहु रे काइ तपहु रे काइ बिलोवहु पाणी ॥
ਲਖਚਉਰਾਸੀਹਜਿਨਿੑਉਪਾਈਸੋਸਿਮਰਹੁਨਿਰਬਾਣੀ॥੩॥
ਉਸ ਵਾਸ਼ਨਾ-ਰਹਿਤ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ (ਹਰ ਵੇਲੇ) ਯਾਦ ਕਰੋ, ਜਿਸ ਨੇ ਚੌਰਾਸੀ ਲੱਖ (ਜੋਨਿ ਵਾਲੀ ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ) ਪੈਦਾ ਕੀਤੀ ਹੈ ॥੩॥
Meditate on the Lord of Nirvaanaa, who has created the 8.4 million species of beings. ||3||
लख चउरासीह जिनि उपाई सो सिमरहु निरबाणी ॥३॥
ਕਾਇਕਮੰਡਲੁਕਾਪੜੀਆਰੇਅਠਸਠਿਕਾਇਫਿਰਾਹੀ॥
ਹੇ ਕਾਪੜੀਏ! (ਹੱਥ ਵਿਚ) ਖੱਪਰ ਕਾਹਦੇ ਲਈ ਪਕੜਦਾ ਹੈਂ ਤੇ ਅਠਾਹਠ ਤੀਰਥਾਂ ਤੇ ਭਟਕਣ ਫਿਰਦਾ ਹੈਂ (ਇੰਜ ਕਰਨ ਦਾ ਕੋਈ ਲਾਭ ਨਹੀਂ)?
Why bother to carry the water-pot, O saffron-robed Yogi? Why bother to visit the sixty-eight holy places of pilgrimage?
काइ कमंडलु कापड़ीआ रे अठसठि काइ फिराही ॥
ਬਦਤਿਤ੍ਰਿਲੋਚਨੁਸੁਨੁਰੇਪ੍ਰਾਣੀਕਣਬਿਨੁਗਾਹੁਕਿਪਾਹੀ॥੪॥੧॥
ਤ੍ਰਿਲੋਚਨ ਆਖਦਾ ਹੈ: ਹੇ ਬੰਦੇ! ਸੁਣ! ਜੇ (ਭਰੀਆਂ ਵਿਚ) ਅੰਨ ਦੇ ਦਾਣੇ ਨਹੀਂ, ਤਾਂ ਗਾਹ ਪਾਣ ਦਾ ਕੋਈ ਲਾਭ ਨਹੀਂ ॥੪॥੧॥
Says Trilochan, listen, mortal: you have no corn - what are you trying to thresh? ||4||1||
बदति त्रिलोचनु सुनु रे प्राणी कण बिनु गाहु कि पाही ॥४॥१॥
ਅੰਤਿਕਾਲਿਜੋਲਛਮੀਸਿਮਰੈਐਸੀਚਿੰਤਾਮਹਿਜੇਮਰੈ॥
ਜੋ ਮਨੁੱਖ ਮਰਨ ਵੇਲੇ ਧਨ-ਪਦਾਰਥ ਚੇਤੇ ਕਰਦਾ ਹੈ ਤੇ ਇਸੇ ਸੋਚ ਵਿਚ ਹੀ ਮਰ ਜਾਂਦਾ ਹੈ,
At the very last moment, one who thinks of wealth, and dies in such thoughts,
अंति कालि जो लछमी सिमरै ऐसी चिंता महि जे मरै ॥
ਸਰਪਜੋਨਿਵਲਿਵਲਿਅਉਤਰੈ॥੧॥
ਉਹ ਮੁੜ ਮੁੜ ਸੱਪ ਦੀ ਜੂਨੇ ਪੈਂਦਾ ਹੈ ॥੧॥
shall be reincarnated over and over again, in the form of serpents. ||1||
सरप जोनि वलि वलि अउतरै ॥१॥
ਅਰੀਬਾਈਗੋਬਿਦਨਾਮੁਮਤਿਬੀਸਰੈ॥ਰਹਾਉ॥
ਹੇ ਭੈਣ! (ਮੇਰੇ ਲਈ ਅਰਦਾਸ ਕਰ) ਮੈਨੂੰ ਕਦੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਨਾਹ ਭੁੱਲੇ (ਤਾਂ ਜੁ ਅੰਤ ਵੇਲੇ ਭੀ ਉਹ ਪਰਮਾਤਮਾ ਹੀ ਚੇਤੇ ਆਵੇ) ਰਹਾਉ॥
O sister, do not forget the Name of the Lord of the Universe. ||Pause||
अरी बाई गोबिद नामु मति बीसरै ॥ रहाउ ॥
ਅੰਤਿਕਾਲਿਜੋਇਸਤ੍ਰੀਸਿਮਰੈਐਸੀਚਿੰਤਾਮਹਿਜੇਮਰੈ॥
ਜੋ ਮਨੁੱਖ ਮਰਨ ਸਮੇਂ (ਆਪਣੀ) ਇਸਤ੍ਰੀ ਨੂੰ ਹੀ ਯਾਦ ਕਰਦਾ ਹੈ ਤੇ ਇਸੇ ਯਾਦ ਵਿਚ ਪ੍ਰਾਣ ਤਿਆਗ ਦੇਂਦਾ ਹੈ,
At the very last moment, he who thinks of women, and dies in such thoughts,
अंति कालि जो इसत्री सिमरै ऐसी चिंता महि जे मरै ॥
ਬੇਸਵਾਜੋਨਿਵਲਿਵਲਿਅਉਤਰੈ॥੨॥
ਉਹ ਮੁੜ ਮੁੜ ਵੇਸਵਾ ਦਾ ਜਨਮ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ॥੨॥
shall be reincarnated over and over again as a prostitute. ||2||
बेसवा जोनि वलि वलि अउतरै ॥२॥
ਅੰਤਿਕਾਲਿਜੋਲੜਿਕੇਸਿਮਰੈਐਸੀਚਿੰਤਾਮਹਿਜੇਮਰੈ॥
ਜੋ ਮਨੁੱਖ ਅੰਤ ਵੇਲੇ (ਆਪਣੇ) ਪੁੱਤ੍ਰਾਂ ਨੂੰ ਹੀ ਯਾਦ ਕਰਦਾ ਹੈ ਤੇ ਪੁੱਤ੍ਰਾਂ ਨੂੰ ਯਾਦ ਕਰਦਾ ਕਰਦਾ ਹੀ ਮਰ ਜਾਂਦਾ ਹੈ,
At the very last moment, one who thinks of his children, and dies in such thoughts,
अंति कालि जो लड़िके सिमरै ऐसी चिंता महि जे मरै ॥
ਸੂਕਰਜੋਨਿਵਲਿਵਲਿਅਉਤਰੈ॥੩॥
ਉਹ ਸੂਰ ਦੀ ਜੂਨੇ ਮੁੜ ਮੁੜ ਜੰਮਦਾ ਹੈ ॥੩॥
shall be reincarnated over and over again as a pig. ||3||
सूकर जोनि वलि वलि अउतरै ॥३॥
ਅੰਤਿਕਾਲਿਜੋਮੰਦਰਸਿਮਰੈਐਸੀਚਿੰਤਾਮਹਿਜੇਮਰੈ॥
ਜੋ ਮਨੁੱਖ ਅਖ਼ੀਰ ਵੇਲੇ (ਆਪਣੇ) ਘਰ ਮਹਲ-ਮਾੜੀਆਂ ਦੇ ਹਾਹੁਕੇ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ਤੇ ਇਹਨਾਂ ਹਾਹੁਕਿਆਂ ਵਿਚ ਸਰੀਰ ਛੱਡ ਜਾਂਦਾ ਹੈ,
At the very last moment, one who thinks of mansions, and dies in such thoughts,
अंति कालि जो मंदर सिमरै ऐसी चिंता महि जे मरै ॥
ਪ੍ਰੇਤਜੋਨਿਵਲਿਵਲਿਅਉਤਰੈ॥੪॥
ਉਹ ਮੁੜ ਮੁੜ ਪ੍ਰੇਤ ਬਣਦਾ ਹੈ ॥੪॥
shall be reincarnated over and over again as a goblin. ||4||
प्रेत जोनि वलि वलि अउतरै ॥४॥
ਅੰਤਿਕਾਲਿਨਾਰਾਇਣੁਸਿਮਰੈਐਸੀਚਿੰਤਾਮਹਿਜੇਮਰੈ॥
ਤ੍ਰਿਲੋਚਨ ਆਖਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਮਨੁੱਖ ਅੰਤ ਸਮੇਂ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੂੰ ਯਾਦ ਕਰਦਾ ਹੈ ਤੇ ਇਸ ਯਾਦ ਵਿਚ ਟਿਕਿਆ ਹੋਇਆ ਹੀ ਚੋਲਾ ਤਿਆਗਦਾ ਹੈ,
At the very last moment, one who thinks of the Lord, and dies in such thoughts,
अंति कालि नाराइणु सिमरै ऐसी चिंता महि जे मरै ॥
ਬਦਤਿਤਿਲੋਚਨੁਤੇਨਰਮੁਕਤਾਪੀਤੰਬਰੁਵਾਕੇਰਿਦੈਬਸੈ॥੫॥੨॥
ਉਹ ਮਨੁੱਖ (ਧਨ, ਇਸਤ੍ਰੀ, ਪੁੱਤਰ ਤੇ ਘਰ ਆਦਿਕ ਦੇ ਮੋਹ ਤੋਂ) ਆਜ਼ਾਦ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਪਰਮਾਤਮਾ ਆਪ ਆ ਵੱਸਦਾ ਹੈ ॥੫॥੨॥
says Trilochan, that man shall be liberated; the Lord shall abide in his heart. ||5||2||
बदति तिलोचनु ते नर मुकता पीतंबरु वा के रिदै बसै ॥५॥२॥
ਗੂਜਰੀਸ੍ਰੀਜੈਦੇਵਜੀਉਕਾਪਦਾਘਰੁ੪॥
ਰਾਗ ਗੂਜਰੀ, ਘਰ ੪ ਵਿੱਚ ਭਗਤ ਜੈਦੇਵ ਜੀ ਦੀ ਬੰਦਾਂ ਵਾਲੀ ਬਾਣੀ।
Goojaree, Padas Of Jai Dayv Jee, Fourth House:
गूजरी स्री जैदेव जीउ का पदा घरु ४ ॥
ੴਸਤਿਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ॥
ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਇੱਕ ਹੈ ਅਤੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਹੈ।
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
ਪਰਮਾਦਿਪੁਰਖਮਨੋਪਿਮੰਸਤਿਆਦਿਭਾਵਰਤੰ॥
ਉਹ ਪਰਮਾਤਮਾ ਸਭ ਤੋਂ ਉੱਚੀ ਹਸਤੀ ਹੈ, ਸਭ ਦਾ ਮੂਲ ਹੈ, ਸਭ ਵਿਚ ਵਿਆਪਕ ਹੈ, ਉਸ ਵਰਗਾ ਹੋਰ ਕੋਈ ਨਹੀਂ, ਉਸ ਵਿਚ ਥਿਰਤਾ ਆਦਿਕ (ਸਾਰੇ) ਗੁਣ ਮੌਜੂਦ ਹਨ।
In the very beginning, was the Primal Lord, unrivalled, the Lover of Truth and other virtues.
परमादि पुरखमनोपिमं सति आदि भाव रतं ॥
ਪਰਮਦਭੁਤੰਪਰਕ੍ਰਿਤਿਪਰੰਜਦਿਚਿੰਤਿਸਰਬਗਤੰ॥੧॥
ਉਹ ਪ੍ਰਭੂ ਬਹੁਤ ਹੀ ਅਸਚਰਜ ਹੈ, ਮਾਇਆ ਤੋਂ ਪਰੇ ਹੈ, ਉਸ ਦਾ ਮੁਕੰਮਲ ਸਰੂਪ ਸੋਚ-ਮੰਡਲ ਵਿਚ ਨਹੀਂ ਆ ਸਕਦਾ, ਅਤੇ ਉਹ ਹਰ ਥਾਂ ਅੱਪੜਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ ॥੧॥
He is absolutely wonderful, transcending creation; remembering Him, all are emancipated. ||1||
परमदभुतं परक्रिति परं जदिचिंति सरब गतं ॥१॥
ਕੇਵਲਰਾਮਨਾਮਮਨੋਰਮੰ॥
ਕੇਵਲ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਸੁੰਦਰ ਨਾਮ ਸਿਮਰ,
Dwell only upon the beauteous Name of the Lord,
केवल राम नाम मनोरमं ॥
ਬਦਿਅੰਮ੍ਰਿਤਤਤਮਇਅੰ॥
ਜੋ ਅੰਮ੍ਰਿਤ-ਭਰਪੂਰ ਹੈ, ਜੋ ਅਸਲੀਅਤ-ਰੂਪ ਹੈ,
the embodiment of ambrosial nectar and reality.
बदि अंम्रित तत मइअं ॥
ਨਦਨੋਤਿਜਸਮਰਣੇਨਜਨਮਜਰਾਧਿਮਰਣਭਇਅੰ॥੧॥ਰਹਾਉ॥
ਅਤੇ ਜਿਸ ਦੇ ਸਿਮਰਨ ਨਾਲ ਜਨਮ ਮਰਨ, ਬੁਢੇਪਾ, ਚਿੰਤਾ, ਫ਼ਿਕਰ ਅਤੇ ਮੌਤ ਦਾ ਡਰ ਦੁੱਖ ਨਹੀਂ ਦੇਂਦਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Remembering Him in meditation, the fear of birth, old age and death will not trouble you. ||1||Pause||
न दनोति जसमरणेन जनम जराधि मरण भइअं ॥१॥ रहाउ ॥
ਇਛਸਿਜਮਾਦਿਪਰਾਭਯੰਜਸੁਸ੍ਵਸਤਿਸੁਕ੍ਰਿਤਕ੍ਰਿਤੰ॥
ਜੇ ਤੂੰ ਜਮ ਆਦਿਕ ਨੂੰ ਜਿੱਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈਂ, ਜੇ ਤੂੰ ਸੋਭਾ ਤੇ ਸੁਖ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈਂ ਤਾਂ ਸ਼ੁਭ ਕਾਰਜ ਕਰ; ਤੇ ਉਸ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪਉ ਜੋ ਸਭ ਨੂੰ ਨਾਸ ਕਰਨ ਦੇ ਸਮਰੱਥ ਹੈ,
If you desire to escape the fear of the Messenger of Death, then praise the Lord joyfully, and do good deeds.
इछसि जमादि पराभयं जसु स्वसति सुक्रित क्रितं ॥
ਭਵਭੂਤਭਾਵਸਮਬੵਿਅੰਪਰਮੰਪ੍ਰਸੰਨਮਿਦੰ॥੨॥
ਜੋ ਹੁਣ ,ਪਿਛਲੇ ਸਮੇ ਤੇ ਅਗਾਂਹ ਲਈ ਸਦਾ ਹੀ ਪੂਰਨ ਤੌਰ ਤੇ ਨਾਸ-ਰਹਿਤ ਹੈ ਜੋ ਸਭ ਤੋਂ ਉੱਚੀ ਹਸਤੀ ਹੈ, ਤੇ ਜੋ ਸਦਾ ਖਿੜਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ॥੨॥
In the past, present and future, He is always the same; He is the embodiment of supreme bliss. ||2||
भव भूत भाव समब्यिअं परमं प्रसंनमिदं ॥२॥
ਲੋਭਾਦਿਦ੍ਰਿਸਟਿਪਰਗ੍ਰਿਹੰਜਦਿਬਿਧਿਆਚਰਣੰ॥
ਲੋਭ ਆਦਿਕ (ਵਿਕਾਰ) ਛੱਡ ਦੇਹ, ਪਰਾਏ ਘਰ ਵਲ ਤੱਕਣਾ ਛੱਡ ਦੇ, ਉਹ ਆਚਰਨ ਤਜ ਦੇਹ ਜੋ ਮਰਯਾਦਾ ਦੇ ਉਲਟ ਹੈ,
If you seek the path of good conduct, forsake greed, and do not look upon other men's property and women.
लोभादि द्रिसटि पर ग्रिहं जदिबिधि आचरणं ॥
ਤਜਿਸਕਲਦੁਹਕ੍ਰਿਤਦੁਰਮਤੀਭਜੁਚਕ੍ਰਧਰਸਰਣੰ॥੩॥
ਸਾਰੇ ਮੰਦੇ ਕੰਮ ਛੱਡ ਦੇਹ, ਹੁਰਮਤਿ ਤਿਆਗ ਦੇਹ, ਤੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਸ਼ਰਨ ਭਜ ਤੇ ਕਰ ॥੩॥
Renounce all evil actions and evil inclinations, and hurry to the Sanctuary of the Lord. ||3||
तजि सकल दुहक्रित दुरमती भजु चक्रधर सरणं ॥३॥
ਹਰਿਭਗਤਨਿਜਨਿਹਕੇਵਲਾਰਿਦਕਰਮਣਾਬਚਸਾ॥
ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਪਿਆਰੇ ਭਗਤ ਮਨ ਬਚਨ ਅਤੇ ਕਰਮ ਤੋਂ ਪਵਿਤ੍ਰ ਹੁੰਦੇ ਹਨ (ਭਾਵ, ਭਗਤਾਂ ਦਾ ਮਨ ਪਵਿਤ੍ਰ, ਬੋਲ ਪਵਿਤ੍ਰ ਅਤੇ ਕੰਮ ਵੀ ਪਵਿਤ੍ਰ ਹੁੰਦੇ ਹਨ)।
Worship the immaculate Lord, in thought, word and deed.
हरि भगत निज निहकेवला रिद करमणा बचसा ॥
ਜੋਗੇਨਕਿੰਜਗੇਨਕਿੰਦਾਨੇਨਕਿੰਤਪਸਾ॥੪॥
ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਜੋਗ ਨਾਲ ਕੀਹ ਵਾਸਤਾ? ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਜੱਗ ਨਾਲ ਕੀਹ ਪ੍ਰਯੋਜਨ? ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਦਾਨ ਅਤੇ ਤਪ ਨਾਲ ਕੀਹ? (ਭਾਵ, ਭਗਤ ਜਾਣਦੇ ਹਨ ਕਿ ਜੋਗ-ਸਾਧਨ, ਜੱਗ, ਦਾਨ ਅਤੇ ਤਪ ਕਰਨ ਤੋਂ ਕੋਈ ਆਤਮਕ ਲਾਭ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ, ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਭਗਤੀ ਹੀ ਅਸਲੀ ਕਰਣੀ ਹੈ) ॥੪॥
What is the good of practicing Yoga, giving feasts and charity, and practicing penance? ||4||
जोगेन किं जगेन किं दानेन किं तपसा ॥४॥
ਗੋਬਿੰਦਗੋਬਿੰਦੇਤਿਜਪਿਨਰਸਕਲਸਿਧਿਪਦੰ॥
ਗੋਬਿੰਦ ਦਾ ਭਜਨ ਕਰ, ਗੋਬਿੰਦ ਨੂੰ ਜਪ, ਉਹੀ ਸਾਰੀਆਂ ਸਿੱਧੀਆਂ ਦਾ ਖ਼ਜ਼ਾਨਾ ਹੈ।
Meditate on the Lord of the Universe, the Lord of the Universe, O man; He is the source of all the spiritual powers of the Siddhas.
गोबिंद गोबिंदेति जपि नर सकल सिधि पदं ॥
ਜੈਦੇਵਆਇਉਤਸਸਫੁਟੰਭਵਭੂਤਸਰਬਗਤੰ॥੫॥੧॥
ਜੈਦੇਵ ਭੀ ਹੋਰ ਆਸਰੇ ਸਾਰੇ ਛੱਡ ਕੇ ਉਸੇ ਦੀ ਸਰਨ ਆਇਆ ਹੈ, ਉਹ ਹੁਣ ਭੀ, ਪਿਛਲੇ ਸਮੇ ਭੀ (ਅਗਾਂਹ ਨੂੰ ਭੀ) ਹਰ ਵੇਲੇ ਹਰ ਥਾਂ ਮੌਜੂਦ ਹੈ ॥੫॥੧॥
Jai Dayv has openly come to Him; He is the salvation of all, in the past, present and future. ||5||1||
जैदेव आइउ तस सफुटं भव भूत सरब गतं ॥५॥१॥