GURBANI.WORLD

ਸਰਬ ਰੋਗ ਕਾ ਅਉਖਦੁ ਨਾਮੁ

ਰਾਗੁ ਤਿਲੰਗ
Display Settings

ਤਿਲੰਗਬਾਣੀਭਗਤਾਕੀਕਬੀਰਜੀ
ਰਾਗ ਤਿਲੰਗ ਵਿੱਚ ਭਗਤਾਂ ਦੀ ਬਾਣੀ; ਕਬੀਰ ਜੀ ਦੀ।
Tilang, The Word Of Devotee Kabeer Jee:
तिलंग बाणी भगता की कबीर जी ॥
ਸਤਿਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ
ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਇੱਕ ਹੈ ਅਤੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਹੈ।
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
ਬੇਦਕਤੇਬਇਫਤਰਾਭਾਈਦਿਲਕਾਫਿਕਰੁਜਾਇ
ਹੇ ਭਾਈ! (ਵਾਦ-ਵਿਵਾਦ ਦੀ ਖ਼ਾਤਰ) ਵੇਦਾਂ ਕਤੇਬਾਂ ਦੇ ਹਵਾਲੇ ਦੇ ਦੇ ਕੇ ਵਧ ਗੱਲਾਂ ਕਰਨ ਨਾਲ (ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਆਪਣੇ) ਦਿਲ ਦਾ ਸਹਿਮ ਦੂਰ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ।
The Vedas and the Scriptures are only make-believe, O Siblings of Destiny; they do not relieve the anxiety of the heart.
बेद कतेब इफतरा भाई दिल का फिकरु न जाइ ॥
ਟੁਕੁਦਮੁਕਰਾਰੀਜਉਕਰਹੁਹਾਜਿਰਹਜੂਰਿਖੁਦਾਇ॥੧॥
(ਹੇ ਭਾਈ!) ਜੇ ਤੁਸੀ ਆਪਣੇ ਮਨ ਨੂੰ ਪਲਕ ਭਰ ਹੀ ਟਿਕਾਓ, ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਭਨਾਂ ਵਿਚ ਹੀ ਵੱਸਦਾ ਰੱਬ ਦਿੱਸੇਗਾ (ਕਿਸੇ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਤਰਕ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀਂ ਪਏਗੀ) ॥੧॥
If you will only center yourself on the Lord, even for just a breath, then you shall see the Lord face-to-face, present before you. ||1||
टुकु दमु करारी जउ करहु हाजिर हजूरि खुदाइ ॥१॥
ਬੰਦੇਖੋਜੁਦਿਲਹਰਰੋਜਨਾਫਿਰੁਪਰੇਸਾਨੀਮਾਹਿ
ਹੇ ਭਾਈ! (ਆਪਣੇ ਹੀ) ਦਿਲ ਨੂੰ ਹਰ ਵੇਲੇ ਖੋਜ, (ਬਹਿਸ ਮੁਬਾਹਸੇ ਦੀ) ਘਬਰਾਹਟ ਵਿਚ ਨਾਹ ਭਟਕ।
O human being, search your own heart every day, and do not wander around in confusion.
बंदे खोजु दिल हर रोज ना फिरु परेसानी माहि ॥
ਇਹਜੁਦੁਨੀਆਸਿਹਰੁਮੇਲਾਦਸਤਗੀਰੀਨਾਹਿ॥੧॥ਰਹਾਉ
ਇਹ ਜਗਤ ਇਕ ਜਾਦੂ ਜਿਹਾ ਹੈ, ਇਕ ਤਮਾਸ਼ਾ ਜਿਹਾ ਹੈ, (ਇਸ ਵਿਚੋਂ ਇਸ ਵਿਅਰਥ ਵਾਦ-ਵਿਵਾਦ ਦੀ ਰਾਹੀਂ) ਹੱਥ-ਪੱਲੇ ਪੈਣ ਵਾਲੀ ਕੋਈ ਸ਼ੈ ਨਹੀਂ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
This world is just a magic-show; no one will be holding your hand. ||1||Pause||
इह जु दुनीआ सिहरु मेला दसतगीरी नाहि ॥१॥ रहाउ ॥
ਦਰੋਗੁਪੜਿਪੜਿਖੁਸੀਹੋਇਬੇਖਬਰਬਾਦੁਬਕਾਹਿ
ਬੇ-ਸਮਝ ਲੋਕ (ਅਨ-ਮਤਾਂ ਦੇ ਧਰਮ-ਪੁਸਤਕਾਂ ਬਾਰੇ ਇਹ) ਪੜ੍ਹ ਪੜ੍ਹ ਕੇ (ਕਿ ਇਹਨਾਂ ਵਿਚ ਜੋ ਲਿਖਿਆ ਹੈ) ਝੂਠ (ਹੈ), ਖ਼ੁਸ਼ ਹੋ ਹੋ ਕੇ ਬਹਿਸ ਕਰਦੇ ਹਨ।
Reading and studying falsehood, people are happy; in their ignorance, they speak nonsense.
दरोगु पड़ि पड़ि खुसी होइ बेखबर बादु बकाहि ॥
ਹਕੁਸਚੁਖਾਲਕੁਖਲਕਮਿਆਨੇਸਿਆਮਮੂਰਤਿਨਾਹਿ॥੨॥
(ਪਰ ਉਹ ਇਹ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ ਕਿ) ਸਦਾ ਕਾਇਮ ਰਹਿਣ ਵਾਲਾ ਰੱਬ ਖ਼ਲਕਤ ਵਿਚ (ਭੀ) ਵੱਸਦਾ ਹੈ, (ਨਾਹ ਉਹ ਵੱਖਰਾ ਸੱਤਵੇਂ ਅਸਮਾਨ ਤੇ ਬੈਠਾ ਹੈ ਤੇ) ਨਾਹ ਉਹ ਪਰਮਾਤਮਾ ਕ੍ਰਿਸ਼ਨ ਦੀ ਮੂਰਤੀ ਹੈ ॥੨॥
The True Creator Lord is diffused into His creation; He is not just the dark-skinned Krishna of legends. ||2||
हकु सचु खालकु खलक मिआने सिआम मूरति नाहि ॥२॥
ਅਸਮਾਨਮੵਿਾਨੇਲਹੰਗਦਰੀਆਗੁਸਲਕਰਦਨਬੂਦ
(ਸਤਵੇਂ ਅਸਮਾਨ ਦੇ ਵਿਚ ਬੈਠਾ ਸਮਝਣ ਦੇ ਥਾਂ, ਹੇ ਭਾਈ!) ਉਹ ਪ੍ਰਭੂ-ਰੂਪ ਦਰਿਆ ਤੇ ਅੰਤਹਕਰਨ ਵਿਚ ਲਹਿਰਾਂ ਮਾਰ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਤੂੰ ਉਸ ਵਿਚ ਇਸ਼ਨਾਨ ਕਰਨਾ ਸੀ।
Through the Tenth Gate, the stream of nectar flows; take your bath in this.
असमान म्यिाने लहंग दरीआ गुसल करदन बूद ॥
ਕਰਿਫਕਰੁਦਾਇਮਲਾਇਚਸਮੇਜਹਤਹਾਮਉਜੂਦੁ॥੩॥
ਸੋ, ਉਸ ਦੀ ਸਦਾ ਬੰਦਗੀ ਕਰ, (ਇਹ ਭਗਤੀ ਦੀ) ਐਨਕ ਲਾ (ਕੇ ਵੇਖ), ਉਹ ਹਰ ਥਾਂ ਮੌਜੂਦ ਹੈ ॥੩॥
Serve the Lord forever; use your eyes, and see Him ever-present everywhere. ||3||
करि फकरु दाइम लाइ चसमे जह तहा मउजूदु ॥३॥
ਅਲਾਹਪਾਕੰਪਾਕਹੈਸਕਕਰਉਜੇਦੂਸਰਹੋਇ
ਰੱਬ ਸਭ ਤੋਂ ਪਵਿੱਤਰ (ਹਸਤੀ) ਹੈ (ਉਸ ਤੋਂ ਪਵਿੱਤਰ ਕੋਈ ਹੋਰ ਨਹੀਂ ਹੈ), ਇਸ ਗੱਲ ਵਿਚ ਮੈਂ ਤਾਂ ਹੀ ਸ਼ੱਕ ਕਰਾਂ, ਜੇ ਉਸ ਰੱਬ ਵਰਗਾ ਕੋਈ ਹੋਰ ਦੂਜਾ ਹੋਵੇ।
The Lord is the purest of the pure; only through doubt could there be another.
अलाह पाकं पाक है सक करउ जे दूसर होइ ॥
ਕਬੀਰਕਰਮੁਕਰੀਮਕਾਉਹੁਕਰੈਜਾਨੈਸੋਇ॥੪॥੧॥
ਹੇ ਕਬੀਰ! (ਇਸ ਭੇਤ ਨੂੰ) ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਹੀ ਸਮਝ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜਿਸ ਨੂੰ ਉਹ ਸਮਝਣ-ਜੋਗ ਬਣਾਏ। ਤੇ, ਇਹ ਬਖ਼ਸ਼ਸ਼ ਉਸ ਬਖ਼ਸ਼ਸ਼ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਦੇ ਆਪਣੇ ਹੱਥ ਹੈ ॥੪॥੧॥
O Kabeer, mercy flows from the Merciful Lord; He alone knows who acts. ||4||1||
कबीर करमु करीम का उहु करै जानै सोइ ॥४॥१॥
ਨਾਮਦੇਵਜੀ
Naam Dayv Jee:
नामदेव जी ॥
ਮੈਅੰਧੁਲੇਕੀਟੇਕਤੇਰਾਨਾਮੁਖੁੰਦਕਾਰਾ
ਹੇ ਮੇਰੇ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹ! ਤੇਰਾ ਨਾਮ ਮੈਂ ਅੰਨ੍ਹੇ ਦੀ ਡੰਗੋਰੀ ਹੈ, ਸਹਾਰਾ ਹੈ;
I am blind; Your Name, O Creator Lord, is my only anchor and support.
मै अंधुले की टेक तेरा नामु खुंदकारा ॥
ਮੈਗਰੀਬਮੈਮਸਕੀਨਤੇਰਾਨਾਮੁਹੈਅਧਾਰਾ॥੧॥ਰਹਾਉ
ਮੈਂ ਕੰਗਾਲ ਹਾਂ, ਮੈਂ ਆਜਿਜ਼ ਹਾਂ, ਤੇਰਾ ਨਾਮ (ਹੀ) ਮੇਰਾ ਆਸਰਾ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
I am poor, and I am meek. Your Name is my only support. ||1||Pause||
मै गरीब मै मसकीन तेरा नामु है अधारा ॥१॥ रहाउ ॥
ਕਰੀਮਾਂਰਹੀਮਾਂਅਲਾਹਤੂਗਨਂੀ
ਹੇ ਅੱਲਾਹ! ਹੇ ਕਰੀਮ! ਹੇ ਰਹੀਮ! ਤੂੰ (ਹੀ) ਅਮੀਰ ਹੈਂ,
O beautiful Lord, benevolent and merciful Lord, You are so wealthy and generous.
करीमां रहीमां अलाह तू गनीं ॥
ਹਾਜਰਾਹਜੂਰਿਦਰਿਪੇਸਿਤੂੰਮਨਂੀ॥੧॥
ਤੂੰ ਹਰ ਵੇਲੇ ਮੇਰੇ ਸਾਹਮਣੇ ਹੈਂ (ਫਿਰ, ਮੈਨੂੰ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਦੀ ਕੀਹ ਮੁਥਾਜੀ?) ॥੧॥
You are ever-present in every presence, within and before me. ||1||
हाजरा हजूरि दरि पेसि तूं मनीं ॥१॥
ਦਰੀਆਉਤੂਦਿਹੰਦਤੂਬਿਸੀਆਰਤੂਧਨੀ
ਤੂੰ (ਰਹਿਮਤ ਦਾ) ਦਰੀਆ ਹੈਂ, ਤੂੰ ਦਾਤਾ ਹੈਂ, ਤੂੰ ਬਹੁਤ ਹੀ ਧਨ ਵਾਲਾ ਹੈਂ;
You are the river of life, You are the Giver of all; You are so very wealthy.
दरीआउ तू दिहंद तू बिसीआर तू धनी ॥
ਦੇਹਿਲੇਹਿਏਕੁਤੂੰਦਿਗਰਕੋਨਹੀ॥੨॥
ਇੱਕ ਤੂੰ ਹੀ (ਜੀਵਾਂ ਨੂੰ ਪਦਾਰਥ) ਦੇਂਦਾ ਹੈਂ, ਤੇ ਮੋੜ ਲੈਂਦਾ ਹੈਂ, ਕੋਈ ਹੋਰ ਐਸਾ ਨਹੀਂ (ਜੋ ਇਹ ਸਮਰੱਥਾ ਰੱਖਦਾ ਹੋਵੇ) ॥੨॥
You alone give, and You alone take away; there is no other at all. ||2||
देहि लेहि एकु तूं दिगर को नही ॥२॥
ਤੂੰਦਾਨਾਂਤੂੰਬੀਨਾਂਮੈਬੀਚਾਰੁਕਿਆਕਰੀ
(ਹੇ ਮਾਲਕ!) ਤੂੰ (ਸਭ ਦੇ ਦਿਲ ਦੀ) ਜਾਣਨ ਵਾਲਾ ਹੈਂ ਤੇ (ਸਭ ਦੇ ਕੰਮ) ਵੇਖਣ ਵਾਲਾ ਹੈਂ; ਹੇ ਹਰੀ! ਮੈਂ ਤੇਰਾ ਕਿਹੜਾ ਕਿਹੜਾ ਗੁਣ ਬਿਆਨ ਕਰਾਂ?
You are wise, You are the supreme seer; how could I make You an object of thought?
तूं दानां तूं बीनां मै बीचारु किआ करी ॥
ਨਾਮੇਚੇਸੁਆਮੀਬਖਸੰਦਤੂੰਹਰੀ॥੩॥੧॥੨॥
ਹੇ ਨਾਮਦੇਵ ਦੇ ਖਸਮ! ਹੇ ਹਰੀ! ਤੂੰ ਸਭ ਬਖ਼ਸ਼ਸ਼ਾਂ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈਂ ॥੩॥੧॥੨॥
O Lord and Master of Naam Dayv, You are the merciful Lord of forgiveness. ||3||1||2||
नामे चे सुआमी बखसंद तूं हरी ॥३॥१॥२॥
ਹਲੇਯਾਰਾਂਹਲੇਯਾਰਾਂਖੁਸਿਖਬਰੀ
ਹੇ ਸੱਜਣ! ਹੇ ਪਿਆਰੇ! ਤੇਰੀ ਸੋਇ ਠੰਢ ਪਾਣ ਵਾਲੀ ਹੈ (ਭਾਵ, ਤੇਰੀਆਂ ਕਥਾਂ ਕਹਾਣੀਆਂ ਸੁਣ ਕੇ ਮੈਨੂੰ ਠੰਡ ਪੈਂਦੀ ਹੈ);
Hello, my friend, hello my friend. Is there any good news?
हले यारां हले यारां खुसिखबरी ॥
ਬਲਿਬਲਿਜਾਂਉਹਉਬਲਿਬਲਿਜਾਂਉਨੀਕੀਤੇਰੀਬਿਗਾਰੀਆਲੇਤੇਰਾਨਾਉ॥੧॥ਰਹਾਉ
ਮੈਂ ਤੈਥੋਂ ਸਦਾ ਸਦਕੇ ਹਾਂ, ਕੁਰਬਾਨ ਹਾਂ। (ਹੇ ਮਿੱਤਰ!) ਤੇਰਾ ਨਾਮ (ਮੈਨੂੰ) ਸਭ ਤੋਂ ਵਧੀਕ ਪਿਆਰਾ (ਲੱਗਦਾ) ਹੈ, (ਇਸ ਨਾਮ ਦੀ ਬਰਕਤ ਨਾਲ ਹੀ, ਦੁਨੀਆ ਦੀ ਕਿਰਤ ਵਾਲੀ) ਤੇਰੀ ਦਿੱਤੀ ਹੋਈ ਵਿਗਾਰ ਭੀ (ਮੈਨੂੰ) ਮਿੱਠੀ ਲੱਗਦੀ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
I am a sacrifice, a devoted sacrifice, a dedicated and devoted sacrifice, to You. Slavery to You is so sublime; Your Name is noble and exalted. ||1||Pause||
बलि बलि जांउ हउ बलि बलि जांउ ॥ नीकी तेरी बिगारीआ ले तेरा नाउ ॥१॥ रहाउ ॥
ਕੁਜਾਆਮਦਕੁਜਾਰਫਤੀਕੁਜਾਮੇਰਵੀ
(ਹੇ ਸੱਜਣ!) ਨਾਹ ਤੂੰ ਕਿਤੋਂ ਆਇਆ, ਨਾਹ ਤੂੰ ਕਿਤੇ ਕਦੇ ਗਿਆ ਅਤੇ ਨਾਹ ਤੂੰ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈਂ (ਭਾਵ, ਤੂੰ ਸਦਾ ਅਟੱਲ ਹੈਂ)
Where did you come from? Where have You been? And where are You going?
कुजा आमद कुजा रफती कुजा मे रवी ॥
ਦ੍ਵਾਰਿਕਾਨਗਰੀਰਾਸਿਬੁਗੋਈ॥੧॥
ਦੁਆਰਕਾ ਨਗਰੀ ਵਿਚ ਰਾਸ ਭੀ ਤੂੰ ਆਪ ਹੀ ਪਾਂਦਾ ਹੈਂ (ਭਾਵ, ਕਿਸ਼ਨ ਭੀ ਤੂੰ ਆਪ ਹੀ ਹੈਂ) ॥੧॥
Tell me the truth, in the holy city of Dwaarikaa. ||1||
द्वारिका नगरी रासि बुगोई ॥१॥
ਖੂਬੁਤੇਰੀਪਗਰੀਮੀਠੇਤੇਰੇਬੋਲ
ਹੇ ਯਾਰ! ਸੋਹਣੀ ਤੇਰੀ ਪੱਗ ਹੈ (ਭਾਵ, ਸੋਹਣਾ ਤੇਰਾ ਸਰੂਪ ਹੈ) ਤੇ ਪਿਆਰੇ ਤੇਰੇ ਬਚਨ ਹਨ,
How handsome is your turban! And how sweet is your speech.
खूबु तेरी पगरी मीठे तेरे बोल ॥
ਦ੍ਵਾਰਿਕਾਨਗਰੀਕਾਹੇਕੇਮਗੋਲ॥੨॥
ਨਾਹ ਤੂੰ ਸਿਰਫ਼ ਦੁਆਰਕਾ ਵਿਚ ਹੈਂ ਤੇ ਨਾਹ ਤੂੰ ਸਿਰਫ਼ ਮੁਸਲਮਾਨੀ ਧਰਮ ਦੇ ਕੇਂਦਰ ਮੱਕੇ ਵਿਚ ਹੈਂ (ਭਾਵ, ਤੂੰ ਹਰ ਥਾਂ ਹੈਂ) ॥੨॥
Why are there Moghals in the holy city of Dwaarikaa? ||2||
द्वारिका नगरी काहे के मगोल ॥२॥
ਚੰਦਂੀਹਜਾਰਆਲਮਏਕਲਖਾਨਾਂ
(ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਦੇ) ਕਈ ਹਜ਼ਾਰਾਂ ਮੰਡਲਾਂ ਦਾ ਤੂੰ ਇਕੱਲਾ (ਆਪ ਹੀ) ਮਾਲਕ ਹੈਂ।
You alone are the Lord of so many thousands of worlds.
चंदीं हजार आलम एकल खानां ॥
ਹਮਚਿਨੀਪਾਤਿਸਾਹਸਾਂਵਲੇਬਰਨਾਂ॥੩॥
ਹੇ ਪਾਤਸ਼ਾਹ! ਇਹੋ ਜਿਹਾ ਹੀ ਸਾਉਲੇ ਰੰਗ ਵਾਲਾ ਕ੍ਰਿਸ਼ਨ ਹੈ (ਭਾਵ, ਕ੍ਰਿਸ਼ਨ ਭੀ ਤੂੰ ਆਪ ਹੀ ਹੈਂ) ॥੩॥
You are my Lord King, like the dark-skinned Krishna. ||3||
हम चिनी पातिसाह सांवले बरनां ॥३॥
ਅਸਪਤਿਗਜਪਤਿਨਰਹਨਰਿੰਦ
ਤੂੰ ਆਪ ਹੀ ਸੂਰਜ-ਦੇਵਤਾ ਹੈਂ, ਤੂੰ ਆਪ ਹੀ ਇੰਦ੍ਰ ਹੈਂ, ਤੇ ਤੂੰ ਆਪ ਹੀ ਬ੍ਰਹਮਾ ਹੈਂ,
You are the Lord of the sun, Lord Indra and Lord Brahma, the King of men.
असपति गजपति नरह नरिंद ॥
ਨਾਮੇਕੇਸ੍ਵਾਮੀਮੀਰਮੁਕੰਦ॥੪॥੨॥੩॥
ਹੇ ਨਾਮਦੇਵ ਦੇ ਖਸਮ ਪ੍ਰਭੂ! ਤੂੰ ਆਪ ਹੀ ਮੀਰ ਹੈਂ ਤੂੰ ਆਪ ਹੀ ਕ੍ਰਿਸ਼ਨ ਹੈਂ ॥੪॥੨॥੩॥
You are the Lord and Master of Naam Dayv, the King, the Liberator of all. ||4||2||3||
नामे के स्वामी मीर मुकंद ॥४॥२॥३॥