ਹਵਾਇਬੰਦਗੀਆਵੁਰਦਦਰਵਜੂਦਮਰਾ।
ਭਜਨ ਬੰਦਗੀ ਦੀ ਇੱਛਾ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਹੋਂਦ ਵਿਚ ਲਿਆਂਦਾ
The attraction of meditation and religious devotion brought me into this world,
ਵਗਰਨਾਜ਼ੋਕਿਚੁਨੀਂਨਬੂਦਮਰਾ।੧।
ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਮੈਨੂੰ ਇਸ ਤਰਾਂ ਆਉਣ ਦਾ ਕੋਈ ਸ਼ੌਕ ਨਹੀਂ ਸੀ ।
Otherwise, I had no urge to come. (1) (1)
ਖੁਸ਼ਅਸਤਉਮਰਕਿਹਦਰਯਾਦਬਿਗੁਜ਼ਰਦਵਰਨਾ।
ਕਿੰਨੀ ਚੰਗੀ ਹੈ ਉਹ ਆਯੂ ਜਿਹੜੀ ਸਾਂਈ ਦੀ ਯਾਦ ਵਿਚ ਗੁਜ਼ਰੇ,
Only that part of my life is useful and happy that is spent in remembering the Akaalpurakh
ਚਿਹਾਸਲਅਸਤਅਜ਼ੀਣਗੁੰਬਦਿਕਬੂਦਮਰਾ।੨।
ਨਹੀਣ ਤਾ ਭਲਾ ਮੈਨੂੰ ਇਸ ਨੀਲੇ ਗੁੰਬਦ (ਅਸਮਾਨ, ਦੁਨੀਆ) ਤੋਣ ਕੀ ਫਾਇਦਾ#
Otherwise what is the benefit to me from this blue sky or the world. (1) (2)
ਦਰਾਂਜ਼ਮਾਂਕਿਨਿਆਈਬ-ਯਾਦਮੀ-ਮਰਮ।
ਜ਼ਦੋਂ ਤੂੰ ਯਾਦ ਨਹੀਂ ਆੳਂੁਦਾ, ਤਾਂ ਮੈਂ ਮਰ ਮਰ ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ,
For any moment that you are out of my remembrance, I feel that I am dying,
ਬਗ਼ੈਰਯਾਦਿਤੂਜ਼ੀਂਜ਼ੀਸਤਨਚਿਹਸੂਦਮਰਾ।੩।
ਤੇਰੀ ਯਾਦ ਬਿਨਾ ਮੈਨੂੰ ਜੀਊਣ ਦਾ ਭਲਾ ਕੀ ਫਾਇਦਾ ।
What is the purpose of my life (it became worthless) without your reminiscence.(1) (3)
ਫ਼ਿਦਾਸਤਜਾਨੋਦਿਲਿਮਨਬ-ਖ਼ਾਕਿਮਰਦਮਿਪਾਕ।
ਮੇਰੀ ਜਾਨ ਅਤੇ ਦਿਲ ਉਸ ਪਵਿੱਤਰ ਪੁਰਖ ਦੇ ਚਰਨਾਣ ਦੀ ਧੂੜ ਤੋਣ ਕੁਰਬਾਨ ਹਨ,
I can sacrifice my heart and soul uninhibitedly for (the dust of the feet of) this holy person
ਹਰਆਂਕਸੇਕਿਹਬੂ-ਸੂਇਤੂਰਹਿਨਮੂਦਮਰਾ।੪।
ਜਿਸਨੇ ਕਿ ਮੈਨੂੰ ਤੇਰਾ ਰਾਹ ਵਿਖਾਇਆ ।
Who has shown me the way to You, the Akaalpurakh. (1) (4)
ਨਬੂਦਹੀਚਨਿਸ਼ਾਨਹਾਜ਼ਿ-ਆਸਮਾਨੋਜ਼ਮੀਂ।
ਉਸ ਵੇਲੇ ਤਾਣ ਅਸਮਾਨ ਅਤੇ ਜ਼ਮੀਨ ਤਕ ਦਾ ਨਾਮ ਨਿਸ਼ਾਨ ਨਹੀਣ ਸੀ,
There was no sign-posts on the Pilgrim's way through earth or sky at that time,
ਕਿਸ਼ੌਕਿਰੂਇਤੂਆਵੁਰਦਦਰਸਜੂਦਮਰਾ।੫।
ਜਦੋਣ ਕਿ ਤੇਰੇ ਦੀਦਾਰ ਦੇ ਸ਼ੋਕ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਸਿਜਦੇ ਵਿਚ ਡੇਗ ਦਿੱਤਾ ।
When my longing for Your glimpse made me prostrate in Your honor. (1) (5)
ਬਗ਼ੈਰਯਾਦਿਤੂਗੋਯਾਨਮੀਤਵਾਨਮਜ਼ੀਸਤ।
ਐ ਗੋਯਾ# ਮੈਣ ਤੇਰੀ ਯਾਦ ਬਿਨਾਣ ਜਿਉ ਨਹੀਣ ਸਕਦਾ ,
O Goya! "I cannot live without Your remembrance, If pining for you ceases, then an end to life is the only thing coveted;
I will be free then to move in the direction of my Beloved." (1) (6)
ਬਸੂਇਦੋਸਤਰਹਾਈਦਿਹੰਦਜ਼ੂਦਮਰਾ।੬।੧।
ਮੈਨੂੰ ਮੇਰੇ ਸੱਜਨ ਵਲ ਜਾਣ ਲਈ ਛੇਤੀ ਹੀ ਰਿਹਾਈ ਮਿਲ ਜਾਵੇਗੀ ।
Both the religion and the actions of the world are in the grip of my beloved, handsome and fairy-faced friend.