ੴਸਤਿਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ॥
One Oankar, the primal energy, realized through the grace of divine preceptor.
ਰਾਮਕਲੀਵਾਰਸ੍ਰੀਭਗਉਤੀਜੀਕੀਪਾਤਿਸਾਹੀਦਸਵੀਂਕੀ।
Raag Ramkali, Vaar In praise of Sri Bhagauti Ji (The Sword) and the Tenth Master
ਬੋਲਣਾਭਾਈਗੁਰਦਾਸਕਾ।
ਹਰਿਸਚੇਤਖਤਰਚਾਇਆਸਤਿਸੰਗਤਿਮੇਲਾ।
God established the true congregation as his celestial throne.
ਨਾਨਕਨਿਰਭਉਨਿਰੰਕਾਰਵਿਚਿਸਿਧਾਂਖੇਲਾ।
(Guru) Nanak illuminated the Sidhas with the true form of the Fearless and Formless One.
ਗੁਰੁਸਿਮਰਮਨਾਈਕਾਲਕਾਖੰਡੇਕੀਵੇਲਾ।
The Guru (in his Tenth Form) entreated the Shakti, the Integrity, by bequeathing the nectar through the Double-Edged Sword.
ਪੀਵਹੁਪਾਹੁਲਖੰਡੇਧਾਰਹੋਇਜਨਮਸੁਹੇਲਾ।
Quaffing the nectar of Double-Edged Sword, accomplish the worth of your birth.
ਗੁਰਸੰਗਤਿਕੀਨੀਖ਼ਾਲਸਾਮਨਮੁਖੀਦੁਹੇਲਾ।
While the egocentric remains in duality, the Khalsa, the pure ones, enjoy the association of the Guru;
ਵਾਹਵਾਹਗੋਬਿੰਦਸਿੰਘਆਪੇਗੁਰੁਚੇਲਾ।੧।
Hail, hail (Guru) Gobind Singh; He, Himself, is the Master and Disciple too.
ਸਚਾਅਮਰਗੋਬਿੰਦਕਾਸੁਣਗੁਰੂਪਿਆਰੇ।
O the beloved of the Guru, listen to the Eternal and True (Message of Guru) Gobind Singh.
ਸਤਿਸੰਗਤਿਮੇਲਾਪਕਰਿਪੰਚਦੂਤਸੰਘਾਰੇ।
When one joins the True Assembly, the five vices are liquidated.
ਵਿਚਿਸੰਗਤਿਢੋਈਨਾਲਹਨਿਜੋਖਸਮੁਵਿਸਾਰੇ।
In the Congregation no respect is accorded to the ones who disregard their Spouses,
ਗੁਰਮੁਖਿਮਥੇਉਜਲੇਸਚੇਦਰਬਾਰੇ।
But the Guru's Sikh remains unblemished in the Court of Righteousness.
ਹਰਿਗੁਰੁਗੋਬਿੰਦਧਿਆਈਐਸਚਿਅੰਮ੍ਰਿਤਵੇਲਾ।
And sequentially, always, meditate on Godly Guru Gobind Singh in the ambrosial hour.
ਵਾਹਵਾਹਗੋਬਿੰਦਸਿੰਘਆਪੇਗੁਰੁਚੇਲਾ।੨।
Hail, hail (Guru) Gobind Singh; He, Himself, is the Master and the Disciple too.
ਹੁਕਮੈਅੰਦਰਿਵਰਤਦੀਸਭਸ੍ਰਿਸਟਿਸਬਾਈ।
Egoism pervades the affairs of the whole Universe.
ਇਕਿਆਪੇਗੁਰਮੁਖਿਕੀਤੀਅਨੁਜਿਨਿਹੁਕਮਮਨਾਈ।
Those are the only Gurmukhs (the ones adopting the Guru's way), who bow to the celestial order.
ਇਕਿਆਪੇਭਰਮਭੁਲਾਇਅਨੁਦੂਜੈਚਿਤੁਲਾਈ।
But the rest, forgetting why they came, are drowned in falsehood and duality.
ਇਕਨਾਨੋਨਾਮੁਬਖਸਿਅਨੁਹੋਇਆਪਿਸਹਾਈ।
Those, who have the blessing of God's Name, have His own support.
ਗੁਰਮੁਖਿਜਨਮੁਸਕਾਰਥਾਮਨਮੁਖੀਦੁਹੇਲਾ।
The Gurmukh enjoys the worth of his birth right whereas the egocentric remains in duality.
ਵਾਹਵਾਹਗੋਬਿੰਦਸਿੰਘਆਪੇਗੁਰੁਚੇਲਾ।੩।
Hail, hail (Guru) Gobind Singh; He, Himself, is the Master and the Disciple too.
ਗੁਰਬਾਣੀਤਿਨਿਭਾਈਆਜਿਨਿਮਸਤਕਿਭਾਗ।
The Celestial Word is for them, whose divine writ is blessed.
ਮਨਮੁਖਿਛੁਟੜਿਕਾਮਣੀਗੁਰਮੁਖਿਸੋਹਾਗ।
The egocentric is like a derelict woman but the fortunate is the Gurmukh one.
ਗੁਰਮੁਖਿਊਜਲਹੰਸੁਹੈਮਨਮੁਖਹੈਕਾਗ।
The Gurmukh is the epitome of a (white) swan whereas the (black) crow represents an egocentric.
ਮਨਮੁਖਿਊਂਧੇਕਵਲੁਹੈਂਗੁਰਮੁਖਿਸੋਜਾਗ।
The egocentric resembles the withered lotus but the Gurmukh is full bloom.
ਮਨਮੁਖਿਜੋਨਿਭਵਾਈਅਨਿਗੁਰਮੁਖਿਹਰਿਮੇਲਾ।
Whereas the dissenter remains in transmigration, the Gurmukh is assimilated in Har.
ਵਾਹਵਾਹਗੋਬਿੰਦਸਿੰਘਆਪੇਗੁਰਚੇਲਾ।੪।
Hail, hail (Guru) Gobind Singh; He, Himself, is the Master and the Disciple too.
ਸਚਾਸਾਹਿਬੁਅਮਰਸਚੁਸਚੀਗੁਰੁਬਾਣੀ।
True is the Lord and True HisGurbani, the Celestial Word.
ਸਚੇਸੇਤੀਰਤਿਆਸੁਖਦਰਗਹਮਾਣੀ।
Infused in the True, celestial delight is gained.
ਜਿਨਿਸਤਿਗੁਰੁਸਚੁਧਿਆਇਆਤਿਨਿਸੁਖਵਿਹਾਣੀ।
They who endeavour for the True recognition, relish the bliss.
ਮਨਮੁਖਿਦਰਗਹਿਮਾਰੀਐਤਿਲਪੀੜੈਘਾਣੀ।
The egocentric are condemned to the hell, and their bodies are crushed by the oil-press.
ਗੁਰਮੁਖਿਜਨਮਸਦਾਸੁਖੀਮਨਮੁਖੀਦੁਹੇਲਾ।
The Gurmukh's birth brings contentment while the egotistic wander in duality.
ਵਾਹਵਾਹਗੋਬਿੰਦਸਿੰਘਆਪੇਗੁਰੁਚੇਲਾ।੫।
Hail, hail (Guru) Gobind Singh; He, Himself, is the Master and the Disciple too.
ਸਚਾਨਾਮੁਅਮੋਲਹੈਵਡਭਾਗੀਸੁਣੀਐ।
True Naam, the Word, is precious, and is grasped only by the fortunate ones,
ਸਤਿਸੰਗਤਿਵਿਚਿਪਾਈਐਨਿਤਹਰਿਗੁਣਗੁਣੀਐ।
In the True Assembly by, always, singing the praises of Har.
ਧਰਮਖੇਤਕਲਿਜੁਗਸਰੀਰਬੋਈਐਸੋਲੁਣੀਐ।
In the field of righteousness in the Kal-age, one crops what one sows.
ਸਚਾਸਾਹਿਬਸਚੁਨਿਆਇਪਾਣੀਜਿਉਂਪੁਣੀਐ।
The True Lord, like straining water, assesses Truth through Justice.
ਵਿਚਿਸੰਗਤਿਸਚੁਵਰਤਦਾਨਿਤਨੇਹੁਨਵੇਲਾ।
Truth prevails in the congregation, and unique is His everlasting affinity.
ਵਾਹਵਾਹਗੋਬਿੰਦਸਿੰਘਆਪੇਗੁਰੁਚੇਲਾ।੬।
Hail, hail (Guru) Gobind Singh; himself is the Master and the Disciple too.
ਓਅੰਕਾਰਅਕਾਰਆਪਿਹੈਹੋਸੀਭੀਆਪੈ।
Har, the One and Only God is prevailing now and shall be.
ਓਹੀਉਪਾਵਨਹਾਰੁਹੈਗੁਰਸਬਦੀਜਾਪੈ।
He, Himself, is the Creator, and is savoured through the Guru's Word.
ਖਿਨਮਹਿਂਢਾਹਿਉਸਾਰਦਾਤਿਸੁਭਉਨਬਿਆਪੈ।
Without any veneration, He produces as well as decimates in an instant.
ਕਲੀਕਾਲਗੁਰੁਸੇਵੀਐਨਹੀਂਦੁਖਸੰਤਾਪੈ।
In the Kal-age, by administering service to the Guru, the distress troubles not.
ਸਭਜਗੁਤੇਰਾਖੇਲੁਹੈਤੂੰਗੁਣੀਗਹੇਲਾ।
Whole Universe is your presentation, and You are the ocean of benevolence.
ਵਾਹਵਾਹਗੋਬਿੰਦਸਿੰਘਆਪੇਗੁਰੁਚੇਲਾ।੭।
Hail, hail (Guru) Gobind Singh; He, Himself, is the Master and the Disciple too.
ਆਦਿਪੁਰਖਅਨਭੈਅਨੰਤਗੁਰੁਅੰਤਨਪਾਈਐ।
The Primal Being is the an absolute perception, and without Guru His goals are unapproachable.
ਅਪਰਅਪਾਰਅਗੰਮਆਦਿਜਿਸੁਲਖੀਨਜਾਈਐ।
He, the infinite Primal Being, is not discernible through temporal aptitude.
ਅਮਰਅਜਾਚੀਸਤਿਨਾਮੁਤਿਸੁਸਦਾਧਿਆਈਐ।
He neither perishes nor needs any favours, and, therefore, must always be remembered,
ਸਚਾਸਾਹਿਬਸੇਵੀਐਮਨਚਿੰਦਿਆਪਾਈਐ।
As with service to the True One, the fear free posture is earned.
ਅਨਿਕਰੂਪਧਰਿਪ੍ਰਗਟਿਆਹੈਏਕਅਕੇਲਾ।
He, the only one, has manifested in myriad of forms.
ਵਾਹਵਾਹਗੋਬਿੰਦਸਿੰਘਆਪੇਗੁਰੁਚੇਲਾ।੮।
Hail, hail (Guru) Gobind Singh; He, Himself, is the Master and the Disciple too.
ਅਬਿਨਾਸੀਅਨੰਤਹੈਘਟਿਘਟਿਦਿਸਟਾਇਆ।
The Indestructible Infinite-being is apparent in all the fragments.
ਅਘਨਾਸੀਆਤਮਅਭੁਲਨਹੀਂਭੁਲੈਭੁਲਾਇਆ।
The vices, He obliterates, and the oblivious one can forget Him not.
ਹਰਿਅਲਖਅਕਾਲਅਡੋਲਹੈਗੁਰੁਸਬਦਿਲਖਾਇਆ।
Har, the all knowing Timeless, is unperturbable but can be experienced through the Guru's Word.
ਸਰਬਬਿਆਪੀਹੈਅਲੇਪਜਿਸੁਲਗੈਨਮਾਇਆ।
He is omnipresent but non-aligned, and the illusion attracts Him not.
ਹਰਿਗੁਰਮੁਖਿਨਾਮਧਿਆਈਐਜਿਤੁਲੰਘੈਵਹੇਲਾ।
The Gurmukh converges on the Naam and conveniently swims across the mundane sea.
ਵਾਹਵਾਹਗੋਬਿੰਦਸਿੰਘਆਪੇਗੁਰਚੇਲਾ।੯।
Hail, hail (Guru) Gobind Singh; He, Himself, is the Master and the Disciple too.
ਨਿਰੰਕਾਰਨਰਹਰਿਨਿਧਾਨਨਿਰਵੈਰੁਧਿਆਈਐ।
Recognise the Formless, the One with compassion for humanity, who is the treasure of benevolence, and sans enmity.
ਨਾਰਾਇਣਨਿਰਬਾਣਨਾਥਮਨਅਨਦਿਨਗਾਈਐ।
Day and night with diligent mind sing the praises of emancipating Lord.
ਨਰਕਨਿਵਾਰਣਦੁਖਦਲਣਜਪਿਨਰਕਿਨਜਾਈਐ।
To escape the hell, recollect the One who prevents the hell and wipes out the torments,
ਦੇਣਹਾਰਦਇਆਲਨਾਥਜੋਦੇਇਸੁਪਾਈਐ।
As with service to the True One, the fear free pasture is earned.
ਦੁਖਭੰਜਨਸੁਖਹਰਿਧਿਆਨਮਾਇਆਵਿਚਿਖੇਲਾ।
He, the only one, has manifested in myriad of forms.
ਵਾਹਵਾਹਗੋਬਿੰਦਸਿੰਘਆਪੇਗੁਰੁਚੇਲਾ।੧੦।
Hail, hail (Guru) Gobind Singh; He, Himself, is the Master and the Disciple too.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਪੂਰਨਪੁਰਖਪਰਮੇਸੁਰਦਾਤਾ।
God Almighty is the Immaculate and Supreme Being.
ਪਤਿਤਪਾਵਨਪਰਮਾਤਮਾਸਰਬਅੰਤਰਿਜਾਤਾ।
Knowing all, He is the saviour of fallen ones.
ਹਰਿਦਾਨਾਬੀਨਾਬੇਸੁਮਾਰਬੇਅੰਤਬਿਧਾਤਾ।
Beholding all, He is prudent and bountiful in charity.
ਬਨਵਾਰੀਬਖਸਿੰਦਆਪੁਆਪੇਪਿਤਮਾਤਾ।
ਇਹਮਾਨਸਜਨਮਅਮੋਲਹੈਮਿਲਨੇਕੀਵੇਲਾ।
In valuable human form, it is the time to join with Him.
ਵਾਹਵਾਹਗੋਬਿੰਦਸਿੰਘਆਪੇਗੁਰੁਚੇਲਾ।੧੧।
Hail, hail (Guru) Gobind Singh; He, Himself, is the Master and the Disciple too.
ਭੈਭੰਜਨਭਗਵਾਨਭਜੋਭੈਨਾਸਨਭੋਗੀ।
Remember the destroyer of anxiety, and worship the obliterator of licentiousness.
ਭਗਤਿਵਛਲਭੈਭੰਜਨੋਜਪਿਸਦਾਅਰੋਗੀ।
The Cherisher of His Devotees, destroys their afflictions, and makes them, the ones in meditation, for ever diseaseless.
ਮਨਮੋਹਨਮੂਰਤਿਮੁਕੰਦਪ੍ਰਭੁਜੋਗਸੰਜੋਗੀ।
His alluring demeanour grants emancipation and chances amalgamation (with God).
ਰਸੀਆਰਖਵਾਲਾਰਚਨਹਾਰਜੋਕਰੇਸੁਹੋਗੀ।
He, Himself is the Admirer, the Protector, and the Creator, and He proceeds the way He wishes.
ਮਧੁਸੂਦਨਮਾਧੋਮੁਰਾਰਿਬਹੁਰੰਗੀਖੇਲਾ।
God, the liberator of the destiny, is the adversary of ego and duality, and luxuriates in multitudes of plays.
ਵਾਹਵਾਹਗੋਬਿੰਦਸਿੰਘਆਪੇਗੁਰੁਚੇਲਾ।੧੨।
Hail, hail (Guru) Gobind Singh; He, Himself, is the Master and the Disciple too.
ਲੋਚਾਪੂਰਨਲਿਖਨਹਾਰੁਹੈਲੇਖਲਿਖਾਰੀ।
(He) is realiser of desires, and is the destinies scribe.
ਹਰਿਲਾਲਨਲਾਲਗੁਲਾਲਸਚੁਸਚਾਵਾਪਾਰੀ।
Har is coloured with the dye of his devotees love, and being True He deals in the Truth.
ਰਾਵਨਹਾਰੁਰਹੀਮੁਰਾਮਆਪੇਨਰਨਾਰੀ।
Worthy of meditation, He is Kind, and is equally integrated in males and females.
ਰਿਖੀਕੇਸਰਘੁਨਾਥਰਾਇਜਪੀਐਬਨਵਾਰੀ।
Deliberate on Rikhikesh, the conserver of perceptual organs and His manifestation in Raghunath (Sri Ram Chandra) and meditate on Banwari (The Lord Krishna).
ਪਰਮਹੰਸਭੈਤ੍ਰਾਸਨਾਸਜਪਿਰਿਦੈਸੁਹੇਲਾ।
Har, the Supreme Soul, destroys fear; meditate and pacify the mind.
ਵਾਹਵਾਹਗੋਬਿੰਦਸਿੰਘਆਪੇਗੁਰੁਚੇਲਾ।੧੩।
Hail, hail (Guru) Gobind Singh; He, Himself, is the Master and the Disciple too.
ਪ੍ਰਾਨਮੀਤਪਰਮਾਤਮਾਪੁਰਖੋਤਮਪੂਰਾ।
The life patron of Puranas, is the perfect Supreme Soul.
ਪੋਖਨਹਾਰਾਪਾਤਿਸਾਹਹੈਪ੍ਰਤਿਪਾਲਨਊਰਾ।
Har, the Sustaining Lord, is not deficient in protection.
ਪਤਿਤਉਧਾਰਨਪ੍ਰਾਨਪਤਿਸਦਸਦਾਹਜੂਰਾ।
Hail! Manifested is the Supreme Being in the countenance of gallant Guru Gobind Singh,
ਵਹਪ੍ਰਗਟਿਓਪੁਰਖਭਗਵੰਤਰੂਪਗੁਰਗੋਬਿੰਦਸੂਰਾ।
Who is spectacular, and with his marvels, profusely he is Satguru, the True Lord.
ਅਨੰਦਬਿਨੋਦੀਜੀਅਜਪਿਸਚੁਸਚੀਵੇਲਾ।
Remember day and night, the virtues of Har who, at the times honest, endows truth.
ਵਾਹਵਾਹਗੋਬਿੰਦਸਿੰਘਆਪੇਗੁਰੁਚੇਲਾ।੧੪।
Hail, hail (Guru) Gobind Singh; He, Himself, is the Master and the Disciple too.
ਉਹੁਗੁਰੁਗੋਬਿੰਦਹੋਇਪ੍ਰਗਟਿਓਦਸਵਾਂਅਵਤਾਰਾ।
Guru Gobind Singh manifested as the tenth incarnation.
ਜਿਨਅਲਖਅਪਾਰਨਿਰੰਜਨਾਜਪਿਓਕਰਤਾਰਾ।
He inspired the meditation upon the imperceptible, timeless and flawless Creator.
ਨਿਜਪੰਥਚਲਾਇਓਖਾਲਸਾਧਰਿਤੇਜਕਰਾਰਾ।
And initiated the Khalsa Panth, the Religious Path of Righteousness, and bequeathed scintillating splendour.
ਸਿਰਕੇਸਧਾਰਿਗਹਿਖੜਗਕੋਸਭਦੁਸਟਪਛਾਰਾ।
Head high with full tresses, and the sword in hand, (the Panth) eliminated the adversaries,
ਸੀਲਜਤਕੀਕਛਪਹਰਿਪਕੜੋਹਥਿਆਰਾ।
Wearing the breaches, the symbol of chastity, raised the arms,
ਸਚਫਤੇਬੁਲਾਈਗੁਰੂਕੀਜੀਤਿਓਰਣਭਾਰਾ।
Roaring the war-cries of Victory to the Guru, prevailed in the immense battlefields,
ਸਭਦੈਤਅਰਿਨਿਕੋਘੇਰਕਰਿਕੀਚੈਪ੍ਰਹਾਰਾ।
Rounded up all the devilish foes and annihilated them.
ਤਬਸਹਿਜੇਪ੍ਰਗਟਿਓਜਗਤਮੈਗੁਰੁਜਾਪਅਪਾਰਾ।
And then docilely manifested the appraisal of great Guru in the world.
ਇਉਂਉਪਜੇਸਿੰਘਭੁਜੰਗੀਏਨੀਲਅੰਬਰਧਾਰਾ।
Thus descended the young Singhs, the lions, like the rain showers from the blue sky,
ਤੁਰਕਦੁਸਟਸਭਿਛੈਕੀਏਹਰਿਨਾਮਉਚਾਰਾ।
Who eliminated all the Turk (ruling Muslim) enemies and promoted the God's Name.
ਤਿਨਆਗੈਕੋਇਨਠਹਿਰਿਓਭਾਗੇਸਿਰਦਾਰਾ।
None dared to face them, and all the chieftains took to their heels.
ਜਹਰਾਜੇਸਾਹਅਮੀਰੜੇਹੋਏਸਭਛਾਰਾ।
The kings, sovereigns and emirates, all of them were decimated.
ਫਿਰਸੁਨਕਰਿਐਸੀਧਮਕਕਉਕਾਂਪੈਗਿਰਿਭਾਰਾ।
With high pitched drum-beats (of victory), even the mountains shuddered.
ਤਬਸਭਧਰਤੀਹਲਚਲਭਈਛਾਡੇਘਰਬਾਰਾ।
The upheaval ruffled the earth and people forsook their domiciles.
ਇਉਂਐਸੇਦੁੰਦਕਲੇਸਮਹਿਖਪਿਓਸੰਸਾਰਾ।
In such a conflict and distress, the world was absorbed.
ਤਿਹਿਬਿਨੁਸਤਿਗੁਰਕੋਈਹੈਨਹੀਭੈਕਾਟਨਹਾਰਾ।
And there was none else than the True Guru who could eradicate the fright.
ਗਹਿਐਸੇਖੜਗਦਿਖਾਈਐਕੋਸਕੈਨਝੇਲਾ।
He (the True Guru), beholding the sword, displayed the feats bearable to none.
ਵਾਹਵਾਹਗੋਬਿੰਦਸਿੰਘਆਪੇਗੁਰੁਚੇਲਾ।੧੫।
Hail, hail (Guru) Gobind Singh; He, Himself, is the Master and the Disciple too.
ਗੁਰੁਬਰਅਕਾਲਕੇਹੁਕਮਸਿਉਂਉਪਜਿਓਬਿਗਿਆਨਾ।
With the command of the Timeless, the Supreme True Guru, proclaimed the self-realisation,
ਤਬਸਹਿਜੇਰਚਿਓਖਾਲਸਾਸਾਬਤਮਰਦਾਨਾ।
And then, steadfastly, created Khalsa, the righteous ones, with the undefiled human form.
ਇਉਂਉਠੇਸਿੰਘਭਭਕਾਰਿਕੈਸਭਜਗਡਰਪਾਨਾ।
The Singhs rose up roaring and whole world was over-awed.
ਮੜੀਦੇਵਲਗੋਰਮਸੀਤਢਾਹਿਕੀਏਮੈਦਾਨਾ।
They decimated and raised to the ground the (ritualistic) cemeteries, crematoriums, temples and mosques.
ਬੇਦਪੁਰਾਨਖਟਸਾਸਤ੍ਰਾਫੁਨਮਿਟੇਕੁਰਾਨਾ।
(Compulsive) readings of Vedas, Puranas, Six-shastras and Quran was abolished.
ਬਾਂਗਸਲਾਤਹਟਾਇਕਰਿਮਾਰੇਸੁਲਤਾਨਾ।
Baangs, the calls for Muslim prayers, were ousted and the kings were abolished.
ਮੀਰਪੀਰਸਭਛਪਿਗਏਮਜਹਬਉਲਟਾਨਾ।
Temporal and spiritual leaders were obscured, and all the religions became topsy-turvey.
ਮਲਵਾਨੇਕਾਜੀਪੜਿਥਕੇਕਛੁਮਰਮੁਨਜਾਨਾ।
The Muslim priests and justices deciphered hard but could not comprehend dissolution.
ਲਖਪੰਡਿਤਬ੍ਰਹਮਨਜੋਤਕੀਬਿਖਰਸਉਰਝਾਨਾ।
Millions of Brahamin scholars and astrologers were venomously entangled,
ਫੁਨਪਾਥਰਦੇਵਲਪੂਜਿਕੈਅਤਿਹੀਭਰਮਾਨਾ।
And were drowned in extreme fallacies of worshipping the idols and gods.
ਇਉਂਦੋਨੋਫਿਰਕੇਕਪਟਮੋਂਰਚਰਹੇਨਿਦਾਨਾ।
Thus, both the ignorant faiths, muffled in hypocrisy, were lagging behind.
ਇਉਂਤੀਸਰਮਜਹਬਖਾਲਸਾਉਪਜਿਓਪਰਧਾਨਾ।
Then the third religion, Khalsa, manifested triumphantly.
ਜਿਨਿਗੁਰੁਗੋਬਿੰਦਕੇਹੁਕਮਸਿਉਗਹਿਖੜਗਦਿਖਾਨਾ।
By the command of Guru Gobind Singh, they brandished the swords held high.
ਤਿਹਸਭਦੁਸਟਨਕਉਛੇਦਿਕੈਅਕਾਲਜਪਾਨਾ।
They exterminated all the scoundrels and order of the Timeless One.
ਫਿਰਐਸਾਹੁਕਮਅਕਾਲਕਾਜਗਮੈਪ੍ਰਗਟਾਨਾ।
And this way they revealed the command of the Timeless in the world.
ਤਬਸੁੰਨਤਕੋਇਨਕਰਿਸਕੈਕਾਂਪਤਿਤੁਰਕਾਨਾ।
Turks, the Muslims, dreaded and none actuated the circumcision
ਇਉਂਉਮਤਸਭਮੁਹੰਮਦੀਖਪਿਗਈਨਿਦਾਨਾ।
Consequently, the following of Mohammed submerged in ignorance.
ਤਬਫਤੇਡੰਕਜਗਮੋਘੁਰੇਦੁਖਦੁੰਦਮਿਟਾਨਾ।
Then the drumbeats of victory terminated all the adversities.
ਇਉਂਤੀਸਰਪੰਥਰਚਾਇਅਨੁਵਡਸੂਰਗਹੇਲਾ।
And thus was proclaimed the great and valorous Third Faith.
ਵਾਹਵਾਹਗੋਬਿੰਦਸਿੰਘਆਪੇਗੁਰਚੇਲਾ।੧੬।
Hail, hail (Guru) Gobind Singh; He, Himself, is the Master and the Disciple too.
ਜਾਗੇਸਿੰਘਬਲਵੰਤਬੀਰਸਭਦੁਸਟਖਪਾਏ।
Brave and stalwart Singhs awoke and obliterated all the enemies.
ਦੀਨਮੁਹੰਮਦੀਉਠਗਇਓਹਿੰਦਕਠਹਿਰਾਏ।
Muslim faith evaporated and Hindu's remained in scarcity.
ਤਹਿਕਲਮਾਕੋਈਨਪੜ੍ਹਸਕੈਨਹੀਂਜਿਕਰੁਅਲਾਏ।
Neither there was any body to recite the Muslim Verses nor there was talk of Allah, the Muslim God.
ਨਿਵਾਜ਼ਦਰੂਦਨਫਾਇਤਾਨਹਲੰਡਕਟਾਏ।
Neither any one called for Nimaz, the Muslim prayer, nor they said Darrod, the benedictions. Fatima was remembered not and none revelled in circumcision.
ਯਹਰਾਹੁਸਰੀਅਤਮੇਟਕਰਿਮੁਸਲਮਭਰਮਾਏ।
This path of Shariyat (Muslim Divine Law) erased, Muslims were perplexed.
ਗੁਰੁਫਤੇਬੁਲਾਈਸਭਨਕਉਸਚਖੇਲਰਚਾਏ।
By applauding all and sundry, the Guru exhibited the operation of Truth,
ਨਿਜਸੂਰਸਿੰਘਵਰਿਆਮੜੇਬਹੁਲਾਖਜਗਾਏ।
And then he stimulated brave warrior Singhs in hundreds of thousands.
ਸਭਜਗਤਿਨਹੂੰਲੂਟਕਰਿਤੁਰਕਾਂਚੁਣਿਖਾਏ।
They picked all the cruel Turks in the world, and plundered and liquidated them.
ਫਿਰਸੁਖਉਪਜਾਇਓਜਗਤਮੈਸਭਦੁਖਬਿਸਰਾਏ।
Thus there prevailed the universal serenity and disregard for the tribulations.
ਨਿਜਦੋਹੀਫਿਰੀਗੋਬਿੰਦਕੀਅਕਾਲਜਪਾਏ।
Then circulated (Guru) Gobind's order to reflect upon the Timeless One.
ਤਿਹਨਿਰਭਉਰਾਜਕਮਾਇਅਨੁਸਚਅਦਲਚਲਾਏ।
The sovereignty of the Fearless predominated and justice was determined by the Truth.
ਇਉਕਲਿਜੁਗਮੈਅਵਤਾਰਧਾਰਿਸਤਿਜੁਗਵਰਤਾਏ।
Thus incarnating in the Kal-age, he unfolded Satjug, the Golden Age of Truth.
ਸਭਤੁਰਕਮਲੇਛਖਪਾਇਕਰਿਸਚਬਨਤਬਨਾਏ।
Abolishing all the Turks and barbarians, he inspired fidelity.
ਤਬਸਕਲਜਗਤਕਉਸੁਖਦੀਏਦੁਖਮਾਰਿਹਟਾਏ।
The ailments were driven away from the entire world and blessings conferred.
ਇਉਂਹੁਕਮਭਇਓਕਰਤਾਰਕਾਸਭਦੁੰਦਮਿਟਾਏ।
Thus the Creator's order was enacted and all the contentions effaced.
ਤਬਸਹਜੇਧਰਮਪ੍ਰਗਾਸਿਆਹਰਿਹਰਿਜਸਗਾਏ।
Then consistently the righteousness manifested and the praises of Har were articulated.
ਵਹਪ੍ਰਗਟਿਓਮਰਦਅਗੰਮੜਾਵਰਿਆਮਇਕੇਲਾ।
Hail! The Impervious Being was manifested and heralded as the one and only hero.
ਵਾਹਵਾਹਗੋਬਿੰਦਸਿੰਘਆਪੇਗੁਰੁਚੇਲਾ।੧੭।
Hail, hail (Guru) Gobind Singh; He, Himself, is the Master and the Disciple too.
ਨਿਜਫਤੇਬੁਲਾਈਸਤਿਗੁਰੂਕੀਨੋਉਜੀਆਰਾ।
Himself, the True Guru invoked Fateh, the greeting of victory, and spread the divine light.
ਝੂਠਕਪਟਸਭਛਪਿਗਏਸਚਸਚਵਰਤਾਰਾ।
The falsehood and maliciousness vanished and truth triumphed.
ਫਿਰਜਗਹੋਮਠਹਿਰਾਇਕੈਨਿਜਧਰਮਸਵਾਰਾ।
Desisting from the (rituals of) Yajana and Havana, righteousness was promoted.
ਤੁਰਕਦੁੰਦਸਭਉਠਗਇਓਰਚਿਓਜੈਕਾਰਾ।
All the contention of Turks were eliminated, and the (Khalsa) ovation was permeated.
ਜਹਉਪਜੇਸਿੰਘਮਹਾਂਬਲੀਖਾਲਸਨਿਰਧਾਰਾ।
Thus were promulgated Singhs, the emphatic and the righteous ones.
ਸਭਜਗਤਿਨਹੂੰਬਸਕੀਓਜਪਅਲਖਅਪਾਰਾ।
The whole world was brought to order and they meditated upon the magnanimous invisible.
ਗੁਰਧਰਮਸਿਮਰਿਜਗਚਮਕਿਓਮਿਟਿਓਅੰਧਿਆਰਾ।
Deliberating on the Guru's Righteous-path, (celestial) light beamed and the darkness (of the ignorance) was effaced.
ਤਬਕੁਸਲਖੇਮਆਨੰਦਸਿਉਂਬਸਿਓਸੰਸਾਰਾ।
And then the happiness, welfare and bliss prospered in the whole world.
ਹਰਿਵਾਹਿਗੁਰੂਮੰਤਰਅਗੰਮਜਗਤਾਰਨਹਾਰਾ।
The emancipator Guru (advanced) the incantation of Har, Wahiguru, God the Supreme, Har, Wahiguru.
ਜੋਸਿਮਰਹਿਨਰਪ੍ਰੇਮਸਿਉਪਹੁਂਚੈਦਰਬਾਰਾ।
The ones who meditates with devotion, realise the sublime court.
ਸਭਪਕੜੋਚਰਨਗੋਬਿੰਦਕੇਛਾਡੋਜੰਜਾਰਾ।
Embrace (you) all at the Guru's feet and get red of the perplexities.
ਨਾਤਰੁਦਰਗਹਕੁਟੀਅਨੁਮਨਮੁਖਿਕੂੜਿਆਰਾ।
Only the egocentric and the false ones get punished in the Righteous Court.
ਤਹਛੁਟੈਸੋਈਜੁਹਰਿਭਜੈਸਭਤਜੈਬਿਕਾਰਾ।
Only they, who ponder over Har, accomplish the astral heights and the rest remain fruitless.
ਇਸਮਨਚੰਚਲਕਉਘੇਰਕਰਿਸਿਮਰੈਕਰਤਾਰਾ।
By controlling the inconsistent mind, remember the Creator.
ਤਬਪਹੁੰਚੈਹਰਿਹੁਕਮਸਿਉਂਨਿਜਦਸਵੈਂਦੁਆਰਾ।
Then with the heavenly command, one overwhelms the tenth door (of inner soul),
ਫਿਰਇਉਂਸਹਿਜੇਭੇਟੈਗਗਨਮੈਆਤਮਨਿਰਧਾਰਾ।
And intuitively presents himself in the Godly domain for spiritual judgement.
ਤਬਵੈਨਿਰਖੈਂਸੁਰਗਮਹਿਆਨੰਦਸੁਹੇਲਾ।
Sequentially, in the heaven, his spiritual evaluation is appreciated.
ਵਾਹਵਾਹਗੋਬਿੰਦਸਿੰਘਆਪੇਗੁਰੁਚੇਲਾ।੧੮।
Hail, hail (Guru) Gobind Singh; He, Himself, is the Master and the Disciple too.
ਵਹਿਉਪਜਿਓਚੇਲਾਮਰਦਕਾਮਰਦਾਨਸਦਾਏ।
Hail! God's disciple was born and recognised as a great hero.
ਜਿਨਿਸਭਪ੍ਰਿਥਵੀਕਉਜੀਤਕਰਿਨੀਸਾਨਝੁਲਾਏ।
He triumphed over the whole world and unfurled the sacred flags.
ਤਬਸਿੰਘਨਕਉਬਖਸਕਰਿਬਹੁਸੁਖਦਿਖਲਾਏ।
Protected all the Singhs, and endowed them with bliss.
ਫਿਰਸਭਪ੍ਰਿਥਵੀਕੇਊਪਰੇਹਾਕਮਠਹਿਰਾਏ।
Then controlled the entire society, and explained the commands.
ਤਿਨਹੂਂਜਗਤਸੰਭਾਲਕਰਿਆਨੰਦਰਚਾਏ।
Promoted good order in the world and inspired exhilaration.
ਤਹਸਿਮਰਿਸਿਮਰਿਅਕਾਲਕਉਹਰਿਹਰਿਗੁਨਗਾਏ।
Meditated and ruminated over the Timeless One, and glorified Har, the God Almighty.
ਵਾਹਗੁਰੁਗੋਬਿੰਦਗਾਜੀਸਬਲਜਿਨਿਸਿੰਘਜਗਾਏ।
Exalted Guru Gobind Singh instituted mighty crusading Singhs.
ਤਬਭਇਓਜਗਤਸਭਖਾਲਸਾਮਨਮੁਖਭਰਮਾਏ।
Thus abounded in the world, Khalsa, the righteous ones, and the heretics were deluded.
ਇਉਂਉਠਿਭਬਕੇਬਲਬੀਰਸਿੰਘਸਸਤ੍ਰਝਮਕਾਏ।
The mighty Singhs rose and made their arms to shine.
ਤਬਸਭਤੁਰਕਨਕੋਛੇਦਕਰਿਅਕਾਲਜਪਾਏ।
All the Turks were subjugated and made to ponder over the Timeless.
ਸਭਛਤ੍ਰਪਤੀਚੁਨਿਚੁਨਿਹਤੇਕਹੂੰਟਿਕਨਿਨਪਾਏ।
Putting aside all the Kashatriyas, they let them had no peace.
ਤਬਜਗਮੈਂਧਰਮਪਰਗਾਸਿਓਸਚੁਹੁਕਮਚਲਾਏ।
The righteousness manifested the world and Truth was proclaimed.
ਯਹਬਾਰਹਸਦੀਨਿਬੇੜਕਰਿਗੁਰਫਤੇਬੁਲਾਏ।
Eradicating the influence of twelve centuries, the Guru's slogan ravelled,
ਤਬਦੁਸਟਮਲੇਛਸਹਿਜੇਖਪੇਛਲਕਪਟਉਡਾਏ।
Which indulgently invalidated all the enemies and barbarians, and the hypocrisy took to its wings.
ਇਉਂਹਰਿਅਕਾਲਕੇਹੁਕਮਸੋਂਰਣਜੁਧਮਚਾਏ।
The world was won over thus and truth was crowned, and set on its throne.
ਤਬਕੁਦੇਸਿੰਘਭੁਜੰਗੀਏਦਲਕਟਕਉਡਾਏ।
The world was consoled, and the devotees were induced towards Har.
ਇਉਂਫਤੇਭਈਜਗਜੀਤਕਰਿਸਚੁਤਖਤਰਚਾਏ।
All the humanity was blessed and the afflictions were wiped out.
ਬਹੁਦੀਓਦਿਲਾਸਾਜਗਤਕੋਹਰਿਭਗਤਿਦ੍ਰਿੜਾਏ।
ਤਬਸਭਪ੍ਰਿਥਵੀਸੁਖੀਆਭਈਦੁਖਦਰਦਗਵਾਏ।
ਫਿਰਸੁਖਨਿਹਚਲਬਖਸਿਓਜਗਤਭੈਤ੍ਰਾਸਚੁਕਾਏ।
Then with the eternal benediction, the anxiety in the world was alleviated.
ਗੁਰਦਾਸਖੜਾਦਰਪਕੜਿਕੈਇਉਂਉਚਰਿਸੁਣਾਏ।
Gurdas, leaning on the door, was eulogising this;
ਹੇਸਤਿਗੁਰਜਮਤ੍ਰਾਸਸੋਂਮੁਹਿਲੇਹੁਛੁਡਾਏ।
`Oh my True Lord! Please save me from the trepidation of the Yamas.
ਜਬਹਉਂਦਾਸਨਕੋਦਾਸਰੋਗੁਰਟਹਿਲਕਮਾਏ।
`Enable me, the servant of servants, to earn the favour of the Guru,
ਤਬਛੂਟੈਬੰਧਨਸਕਲਫੁਨਨਰਕਿਨਜਾਏ।
`So that all the restraints are erased, and one retreats not to the hell.'
ਹਰਿਦਾਸਾਂਚਿੰਦਿਆਸਦਸਦਾਗੁਰਸੰਗਤਿਮੇਲਾ।
Har was always anxious for his devotees and, thus, the devotees's (divine) union was obvious.
ਵਾਹਵਾਹਗੋਬਿੰਦਸਿੰਘਆਪੇਗੁਰੁਚੇਲਾ।੧੯।
Hail, hail (Guru) Gobind Singh; He, Himself, is the Master and the Disciple too.
ਸੰਤਭਗਤਗੁਰਸਿਖਹਹਿਜਗਤਾਰਨਆਏ।
The saints and devotees, who are the Sikhs of Guru (Gobind Singh), have come for the deliverance of the world.
ਸੇਪਰਉਪਕਾਰੀਜਗਮੋਗੁਰੁਮੰਤ੍ਰਜਪਾਏ।
And these generous ones are causing the world meditate upon the Guru's incantation,
ਜਪਤਪਸੰਜਮਸਾਧਕਰਿਹਰਿਭਗਤਿਕਮਾਏ।
The Sewak, the devoted adherent, who meditates on the Naam (of the Creator) is sanctified.
ਤਹਿਸੇਵਕਸੋਪਰਵਾਨਹੈਹਰਿਨਾਮਦ੍ਰਿੜਾਏ।
With deliberation, penance and austerity, the devotee achieves godliness,
ਕਾਮਕਰੋਧਫੁਨਲੋਭਮੋਹਅਹੰਕਾਰਚੁਕਾਏ।
And abandons sensuality, wrath, greed arrogance and infatuation.
ਜੋਗਜੁਗਤਿਘਟਿਸੇਧਕਰਿਪਵਣਾਠਹਿਰਾਏ।
He reforms with capable strategy, and domineers the mind wavering wind,
ਤਬਖਟਚਕਰਾਸਹਿਜੇਘੁਰੇਗਗਨਾਘਰਿਛਾਏ।
Six spheres (of bodily self-control) overpowered, he eventually, overwhelms the divine heights.
ਨਿਜਸੁੰਨਸਮਾਧਿਲਗਾਇਕੈਅਨਹਦਲਿਵਲਾਏ।
Then he proceeds, with honour, towards the heavenly abode with a virtuous appearance.
ਤਬਦਰਗਹਮੁਖਉਜਲੇਪਤਿਸਿਉਂਘਰਿਜਾਏ।
One who narrates the glory of (Guru) Nanak, is the bravest of all.
ਕਲੀਕਾਲਮਰਦਾਨਮਰਦਨਾਨਕਗੁਨਗਾਏ।
And the one who recounts this Epic of Bhagauti, attains the Eternal status.
ਯਹਵਾਰਭਗਉਤੀਜੋਪੜ੍ਹੈਅਮਰਾਪਦਪਾਏ।
Neither he faces the distress nor repentance; rather he prevails in bliss.
ਤਿਹਦੂਖਸੰਤਾਪਨਕਛੁਲਗੈਆਨੰਦਵਰਤਾਏ।
Whatever he desires, he achieves and, through his heart, invokes the invisible.
ਫਿਰਜੋਚਿਤਵੈਸੋਈਲਹੈਘਟਿਅਲਖਲਖਾਏ।
For that, he, day and night, recounts this Epic from his mouth,
ਤਬਨਿਸਦਿਨਇਸਵਾਰਸੋਂਮੁਖਪਾਠਸੁਨਾਏ।
To earn freedom from the urge for material things, attains salvation and flies to rapturous heights.
ਸੋਲਹੈਪਦਾਰਥਮੁਕਤਿਪਦਚੜ੍ਹਿਗਗਨਸਮਾਏ।
There remains no challenge of Yamas,
ਤਬਕਛੂਨਪੂਛੇਜਮਧਰਮਸਭਪਾਪਮਿਟਾਏ।
and Righteousness eliminates all the transgressions.
ਤਬਲਗੈਨਤਿਸੁਜਮਡੰਡਦੁਖਨਹਿਂਹੋਇਦੁਹੇਲਾ।
No punishment of the Yamas remains effective, and the adversities become not troublesome.
ਵਾਹਵਾਹਗੋਬਿੰਦਸਿੰਘਆਪੇਗੁਰੁਚੇਲਾ।੨੦।
Hail, hail (Guru) Gobind Singh; He, Himself, is the Master and the Disciple too.
ਹਰਿਸਤਿਗੁਰਨਾਨਕਖੇਲਰਚਾਇਆ।
Guru Nanak, the embodiment of God Himself, permeated this (godly) operation.
ਅੰਗਦਕਉਪ੍ਰਭੁਅਲਖਲਖਾਇਆ।
And invoked sacred writ on (Guru) Angad.
ਪ੍ਰਿਥਮਮਹਲਹਰਿਨਾਮੁਜਪਾਇਓ।
In the first manifestation, he expounded the Naam (the Creator in His Creator).
ਦੁਤੀਏਅੰਗਦਹਰਿਗੁਨਗਾਇਓ।
And the second, (Guru) Angad sang the benevolence of Har.
ਤੀਸਰਮਹਲਅਮਰਪਰਧਾਨਾ।
In the Third revelation, (Guru) Amar Das captured the mind with the Eternal Word,
ਜਿਹਘਟਮਹਿਨਿਰਖੇਹਰਿਭਗਵਾਨਾ।
By which he had envisaged the Lord God in his heart.
ਜਲਭਰਿਓਸਤਿਗੁਰੁਕੇਦੁਆਰੇ।
He served his True Guru by fetching water to his (Guru's) abode,
ਤਬਇਹਪਾਇਓਮਹਲਅਪਾਰੇ।
And, thus, obtained the divine throne.
ਗੁਰੁਰਾਮਦਾਸਚਉਥੇਪਰਗਾਸਾ।
In the fourth personification, appeared Guru Ram Dass,
ਜਿਨਿਰਟੇਨਿਰੰਜਨਪ੍ਰਭੁਅਬਿਨਾਸਾ।
Who recapitulated the faultless Immortal-being,
ਗੁਰੂਅਰਜਨਪੰਚਮਠਹਿਰਾਇਓ।
And confirmed fifth pontification upon Guru Arjan,
ਜਿਨਸਬਦਸੁਧਾਰਗਰੰਥਬਣਾਇਓ।
Who with the treasure of nectarous Word, compiled the Granth (the book of Holy Scriptures).
ਗ੍ਰੰਥਬਣਾਇਉਚਾਰਸੁਨਾਇਓ।
Creating the Granth, he pronounced:
ਤਬਸਰਬਜਗਤਮੈਪਾਠਰਚਾਇਓ।
The whole world to reiterate the Sermons,
ਕਰਿਪਾਠਗ੍ਰੰਥਜਗਤਸਭਤਰਿਓ।
And with the Sermons from the Granth, the world emancipated.
ਜਿਹਨਿਸਬਾਸੁਰਹਰਿਨਾਮਉਚਰਿਓ।
But the emancipated were those who, day and night, recollected the Naam.
ਗੁਰਹਰਿਗੋਬਿੰਦਖਸਟਮਅਵਤਾਰੇ।
Then was embodied Guru Hargobind, the sixth master,
ਜਿਨਿਪਕੜਿਤੇਗਬਹੁਦੁਸਟਪਛਾਰੇ।
Who, with sword held high, prostrated the enemies.
ਇਉਂਸਭਮੁਗਲਨਕਾਮਨਬਉਰਾਨਾ।
He made the minds of Muslim rulers demented,
ਤਬਹਰਿਭਗਤਨਸੋਂਦੁੰਦਰਚਾਨਾ।
And for the sake of his devotees he rose and initiated (upon them) the war of attrition.
ਇਉਂਕਰਿਹੈਗੁਰਦਾਸਪੁਕਾਰਾ।
And thus exclaimed Gurdas;
ਹੇਸਤਿਗੁਰੁਮੁਹਿਲੇਹੁਉਬਾਰਾ।੨੧।
O my True Guru, You grant me redemption.
ਸਪਤਮਮਹਿਲਅਗਮਹਰਿਰਾਇਆ।
The Impervious God personified (Guru) Har Rai as the seventh Master.
ਜਿਨਸੁੰਨਧਿਆਨਕਰਿਜੋਗਕਮਾਇਆ।
He had ascertained from the Desireless Lord, and achieved the significance.
ਚੜ੍ਹਿਗਗਨਗੁਫਾਮਹਿਰਹਿਓਸਮਾਈ।
Ascending from the celestial cave he remained absorbed (in the Almighty).
ਜਹਬੈਠਅਡੋਲਸਮਾਧਿਲਗਾਈ।
And always sat unperturbed in contemplation.
ਸਭਕਲਾਖੈਂਚਕਰਿਗੁਪਤਰਹਾਯੰ।
Acquired all the faculties but remained latent.
ਤਹਿਅਪਨਰੂਪਕੋਨਹਿਂਦਿਖਲਾਯੰ।
And to none he revealed his personal-self.
ਇਉਂਇਸਪਰਕਾਰਗੁਬਾਰਮਚਾਇਓ।
Thus, he elevated the prominence of the Holy Spirit.
ਤਹਦੇਵਅੰਸਕੋਬਹੁਚਮਕਾਇਓ।
The potent and courageous (Guru) Harkrishan became the eighth Master,
ਹਰਿਕ੍ਰਿਸਨਭਯੋਅਸਟਮਬਲਬੀਰਾ।
Who abandoned his temporal being at Delhi.
ਜਿਨਪਹੁੰਚਿਦੇਹਲੀਤਜਿਓਸਰੀਰਾ।
Becoming apparent, at the age of innocence, he displayed ingenuity,
ਬਾਲਰੂਪਧਰਿਸ੍ਵਾਂਗਰਚਾਇਓ।
And serenely relinquished the body and ascended (to the heavenly abode).
ਤਬਸਹਿਜੇਤਨਕੋਛੋਡਿਸਿਧਾਇਓ।
Thus, slamming ignominy on the heads of Mughal Rulers,
ਇਉਮੁਗਲਨਿਸੀਸਪਰੀਬਹੁਛਾਰਾ।
He, Himself, reached the Court of Righteousness with honour.
ਵੈਖੁਦਪਤਿਸੋਪਹੁੰਚੇਦਰਬਾਰਾ।
Thence on Aurangzeb initiated the altercation,
ਔਰੰਗੇਇਹਬਾਦਰਚਾਇਓ।
And earned the desolation of his lineage.
ਤਿਨਅਪਨਾਕੁਲਸਭਨਾਸਕਰਾਇਓ।
By quarrelling and squabbling the Mughals decimated each others;
ਇਉਠਹਕਿਠਹਕਿਮੁਗਲਨਿਸਿਰਿਝਾਰੀ।
That was the way, all the sinners trailed to the hell.
ਫੁਨਹੋਇਪਾਪੀਵਹਨਰਕਸਿਧਾਰੀ।
And thus exclaimed Gurdas;
ਇਉਂਕਰਿਹੈਗੁਰਦਾਸਪੁਕਾਰਾ।
ਹੇਸਤਿਗੁਰਮੁਹਿਲੇਹੁਉਬਾਰਾ।੨੨।
O my True Guru, You grant me redemption.
ਗੁਰੂਨਾਨਕਸਭਕੇਸਿਰਤਾਜਾ।
Above us all, Guru Nanak is the paramount,
ਜਿਹਕਉਸਿਮਰਿਸਰੇਸਭਕਾਜਾ।
Meditating on whom, all the missions are accomplished.
ਗੁਰੂਤੇਗਬਹਾਦਰਸ੍ਵਾਂਗਰਚਾਯੰ।
Then Guru Tegh Bahadur performed the wonderment;
ਜਿਹਅਪਨਸੀਸਦੇਜਗਠਹਰਾਯੰ।
Liberated the world by sacrificing his head.
ਇਸਬਿਧਿਮੁਗਲਨਕੋਭਰਮਾਇਓ।
This way, left the Mughals in bewilderment,
ਤਬਸਤਿਗੁਰੁਅਪਨਾਬਲਨਜਨਾਇਓ।
As he did not demonstrate the power of his manifestation,
ਪ੍ਰਭੁਹੁਕਮਬੂਝਿਪਹੁੰਚੇਦਰਬਾਰਾ।
And acquiescing to the God's Will he realised the Heavenly Court.
ਤਬਸਤਿਗੁਰੁਕੀਨੀਮਿਹਰਅਪਾਰਾ।
The True Guru, thus revealed his kind indulgence.
ਇਉਂਮੁਗਲਨਕੋਦੋਖਲਗਾਨਾ।
The Mughals were declared as guilty,
ਹੋਇਖਰਾਬਖਪਿਗਏਨਿਦਾਨਾ।
And with admonishment they were invalidated.
ਇਉਂਨਉਂਮਹਿਲੋਂਕੀਜੁਗਤਿਸੁਨਾਈ।
With this I have related the contrivance of the Great Masters,
ਜਿਹਕਰਿਸਿਮਰਨਹਰਿਭਗਤਿਰਚਾਈ।
Who, with the remembrance of God, salvaged their devotees.
ਹਰਿਭਗਤਿਰਚਾਇਨਾਮਨਿਸਤਾਰੇ।
Then the whole universe offered ovation.
ਤਬਸਭਜਗਮੈਪ੍ਰਗਟਿਓਜੈਕਾਰੇ।
ਇਉਂਕਰਿਹੈਗੁਰਦਾਸਪੁਕਾਰਾ।
And thus exclaimed Gurdas;
ਹੇਸਤਿਗੁਰੁਮੁਹਿਲੇਹੁਉਬਾਰਾ।੨੩।
O my True Guru, You grant me redemption.
ਓਹਗੁਰੁਗੋਬਿੰਦਸਿੰਘਦਸਵਾਂਅਵਤਾਰਾ।
Guru Gobind Singh, the Tenth incarnation,
ਜਿਨਖਾਲਸਾਪੰਥਅਜੀਤਸੁਧਾਰਾ।
Who regenerated the triumphant Khalsa Panth, the righteous denomination,
ਤੁਰਕਦੁਸਟਸਭਮਾਰਿਬਿਦਾਰੇ।
Decimated all the Turk enemies,
ਸਭਪ੍ਰਿਥਵੀਕੀਨੀਗੁਲਜਾਰੇ।
Thus turned the whole earth into a subsisting garden.
ਇਉਂਪ੍ਰਗਟੇਸਿੰਘਮਹਾਂਬਲਬੀਰਾ।
Great warriors were embodied,
ਤਿਨਆਗੇਕੋਧਰੈਨਧੀਰਾ।
Whom no one could dare to confront.
ਫਤੇਭਈਦੁਖਦੁੰਦਮਿਟਾਏ।
Victory predominated and all the tribulations and conflicts were erased,
ਤਹਹਰਿਅਕਾਲਕਾਜਾਪਜਪਾਏ।
And the meditation upon the God, the Timeless, was inducted.
ਪ੍ਰਿਥਮਮਹਲਜਪਿਓਕਰਤਾਰਾ।
In the first instance, the Master resolved to ruminate over the Creator,
ਤਿਨਸਭਪ੍ਰਿਥਵੀਕੋਲੀਓਉਬਾਰਾ।
And then he kindled the whole universe.
ਹਰਿਭਗਤਿਦ੍ਰਿੜਾਇਨਰੂਸਭਤਾਰੇ।
The devotees became resolute, and the divine light released all.
ਜਬਆਗਿਆਕੀਨੀਅਲਖਅਪਾਰੇ।
When God invoked his command,
ਇਉਂਸਤਿਸੰਗਤਿਕਾਮੇਲਮਿਲਾਯੰ।
Then, they encountered the holy congregation,
ਜਹਨਿਸਬਾਸੁਰਹਰਿਹਰਿਗੁਨਗਾਯੰ।
To enunciate the admiration of the Lord God, day and night,
ਇਉਂਕਰਿਹੈਗੁਰਦਾਸਪੁਕਾਰਾ।
And thus exclaimed Gurdas;
ਹੇਸਤਿਗੁਰੁਮੁਹਿਲੇਹੁਉਬਾਰਾ।੨੪।
O my True Guru, You grant me redemption.
ਤੂੰਅਲਖਅਪਾਰਨਿਰੰਜਨਦੇਵਾ।
Magnanimously, You, the formless, are the Unsustained Holy Spirit.
ਜਿਹਬ੍ਰਹਮਾਬਿਸਨੁਸਿਵਲਖੈਨਭੇਵਾ।
Brahma, Vishnu and Shiva could not unravel your mystery.
ਤੁਮਨਾਥਨਿਰੰਜਨਗਹਰਗੰਭੀਰੇ।
You, my Lord, are faultless and contemplative.
ਤੁਮਚਰਨਨਿਸੋਂਬਾਂਧੇਧੀਰੇ।
With the touch of Your feet, grant us endurance,
ਅਬਗਹਿਪਕਰਿਓਤੁਮਰਾਦਰਬਾਰਾ।
As I have sought the protection of Your Court.
ਜਿਉਂਜਾਨਹੁਤਿਉਂਲੇਹੁਸੁਧਾਰਾ।
What ever may be the means, please regenerate us,
ਹਮਕਾਮੀਕ੍ਰੋਧੀਅਤਿਕੂੜਿਆਰੇ।
The ones sunk in lust, avarice, and falsehood.
ਤੁਮਹੀਠਾਕੁਰਬਖਸਨਹਾਰੇ।
You, my Master, are the exonerator,
ਨਹੀਂਕੋਈਤੁਮਬਿਨੁਅਵਰੁਹਮਾਰਾ।
And without You none empathizes with us,
ਜੋਕਰਿਹੈਹਮਰੀਪ੍ਰਤਿਪਾਰਾ।
To provide us with sustenance.
ਤੁਮਅਗਮਅਡੋਲਅਤੋਲਨਿਰਾਲੇ।
You are profound, unperturbed, unparallel and unique.
ਸਭਜਗਕੀਕਰਿਹੋਪ੍ਰਤਿਪਾਲੇ।
The whole universe is provided livelihood by You.
ਜਲਥਲਮਹੀਅਲਹੁਕਮਤੁਮਾਰਾ।
Your order predominates the land, water and void.
ਤੁਮਕਉਸਿਮਰਿਤਰਿਓਸੰਸਾਰਾ।
And by reflecting upon You, whole mankind swims across.
ਇਉਂਕਰਿਹੈਗੁਰਦਾਸਪੁਕਾਰਾ।
And thus exclaimed Gurdas;
ਹੇਸਤਿਗੁਰੁਮੁਹਿਲੇਹੁਉਬਾਰਾ।੨੫।
O my True Guru, You grant me redemption.
ਤੁਮਅਛਲਅਛੇਦਅਭੇਦਕਹਾਯੰ।
You became known as impregnable, indiscriminate, and free of deception.
ਜਹਾਬੈਠਿਤਖਤਪਰਹੁਕਮਚਲਾਯੰ।
And from Your celestial throne, passed Your commands.
ਤੁਝਬਿਨੁਦੂਸਰਿਅਵਰਨਕੋਈ।
None other than You is our protector.
ਤੁਮਏਕੋਏਕੁਨਿਰੰਜਨਸੋਈ।
You are the only impeccable,
ਓਅੰਕਾਰਧਰਿਖੇਲਰਚਾਯੰ।
Who, as the saviour of all, inaugurates the temporal play,
ਤੁਮਆਪਅਗੋਚਰਗੁਪਤਰਹਾਯੰ।
And You, Yourself, remain absolute and latent,
ਪ੍ਰਭਤੁਮਰਾਖੇਲਅਗਮਨਿਰਧਾਰੇ।
But Your unaccessible play persists with determination,
ਤੁਮਸਭਘਟਭੀਤਰਸਭਤੇਨ੍ਯਾਰੇ।
And, in a unique way, You sojourn all the hearts.
ਤੁਮਐਸਾਅਚਰਜਖੇਲਬਨਾਇਓ।
This way You produce a marvellous play,
ਜਿਹਲਖਬ੍ਰਹਮੰਡਕੋਧਾਰਿਖਪਾਇਓ।
In which You absorb hundreds of thousands of universes.
ਪ੍ਰਭੁਤੁਮਰਾਮਰਮੁਨਕਿਨਹੂਲਖਿਓ।
But without pondering over You, none will be consumed.
ਜਹਸਭਜਗਝੂਠੇਧੰਦੇਖਪਿਓ।
Only those get deliverance, who rely on You.
ਬਿਨੁਸਿਮਰਨਤੇਛੁਟੈਨਕੋਈ।
Destitute Gurdas is Your disciple,
ਤੁਮਕੋਭਜੈਸੁਮੁਕਤਾਹੋਈ।
And with penance and asceticism he seeks Your comfort.
ਗੁਰਦਾਸਗਰੀਬਤੁਮਨਕਾਚੇਲਾ।
Bless him, forgive his errors and omissions,
ਜਪਿਜਪਿਤੁਮਕਉਭਇਓਸੁਹੇਲਾ।
By accepting slave Gurdas, as Your own.
ਇਹਭੂਲਚੂਕਸਭਬਖਸਕਰੀਜੈ।
ਗੁਰਦਾਸਗੁਲਾਮਅਪਨਾਕਰਿਲੀਜੈ।
ਇਉਂਕਰਿਹੈਗੁਰਦਾਸਪੁਕਾਰਾ।
And thus exclaimed Gurdas;
ਹੇਸਤਿਗੁਰੁਮੁਹਿਲੇਹੁਉਬਾਰਾ।੨੬।
O my True Guru, you grant me redemption.
ਇਹਕਵਨਕੀਟਗੁਰਦਾਸਬਿਚਾਰਾ।
Who is this Gurdas, The poor creature?
ਜੋਅਗਮਨਿਗਮਕੀਲਖੈਸੁਮਾਰਾ।
He narrates about the inaccessible body-corporate.
ਜਬਕਰਿਕਿਰਪਾਗੁਰਬੂਝਬੁਝਾਈ।
When he is bestowed with the understanding by the Guru,
ਤਬਇਹਕਥਾਉਚਾਰਿਸੁਨਾਈ।
He expounds this anecdote.
ਜਿਹਬਿਨਹੁਕਮਇਕਝੁਲੈਨਪਾਤਾ।
Without His command, blows not a leaf,
ਫੁਨਿਹੋਇਸੋਈਜੇਕਰੈਬਿਧਾਤਾ।
And happens whatever the Contriver wills.
ਹੁਕਮੈਅੰਦਰਿਸਗਲਅਕਾਰੇ।
At His Command is the entire universe.
ਬੁਝੈਹੁਕਮਸੁਉਤਰੈਪਾਰੇ।
The ones who comprehend the order, swim across.
ਹੁਕਮੈਅੰਦਰਿਬ੍ਰਹਮਮਹੇਸਾ।
Under the Command exist all the gods, humans and animals.
ਹੁਕਮੈਅੰਦਰਿਸੁਰਨਰਸੇਸਾ।
In the Command abide (the deities), Brahma and Mahesh.
ਹੁਕਮੈਅੰਦਰਿਬਿਸਨੁਬਨਾਯੰ।
And Command creates the Vishnu.
ਜਿਨਹੁਕਮਪਾਇਦੀਵਾਨਲਗਾਯੰ।
Under Command temporal courts are held.
ਹੁਕਮੈਅੰਦਰਿਧਰਮਰਚਾਯੰ।
The Command advances the religious consciousness.
ਹੁਕਮੈਅੰਦਰਿਇੰਦ੍ਰਉਪਾਯੰ।
With the Command, Indra, the king of gods, is enthroned.
ਹੁਕਮੈਅੰਦਰਿਸਸਿਅਰੁਸੂਰੇ।
The sun and moon survive with His Command.
ਸਭਹਰਿਚਰਣਕੀਬਾਂਛਹਿਧੂਰੇ।
And aspire for the blessings of Har's feet.
ਹੁਕਮੈਅੰਦਰਿਧਰਨਿਅਕਾਸਾ।
In the Command continue the earth and the skies.
ਹੁਕਮੈਅੰਦਰਿਸਾਸਿਗਿਰਾਸਾ।
Birth and death come not without His Command.
ਜਿਹਬਿਨਾਹੁਕਮਕੋਈਮਰੈਨਜੀਵੈ।
One who understands the Command achieves eternity.
ਬੂਝੈਹੁਕਮਸੋਨਿਹਚਲਥੀਵੈ।
ਇਉਂਕਰਿਹੈਗੁਰਦਾਸਪੁਕਾਰਾ।
And thus exclaimed Gurdas;
ਹੇਸਤਿਗੁਰੁਮੁਹਿਲੇਹੁਉਬਾਰਾ।੨੭।
O my True Guru, you grant me redemption.
ਇਹਵਾਰਭਗਉਤੀਮਹਾਂਪੁਨੀਤੇ।
This Epic of Bhagauti is prominently sacred,
ਜਿਸਉਚਰਤਿਉਪਜਤਿਪਰਤੀਤੇ।
Sermonising which, (sublime) perception is revealed.
ਜੋਇਸਵਾਰਸੋਂਪ੍ਰੇਮਲਗਾਵੈ।
Those, who will embrace this Epic,
ਸੋਈਮਨਬਾਂਛਿਤਫਲਪਾਵੈ।
Will get their mental desires fulfilled.
ਮਿਟਹਿਂਸਗਲਦੁਖਦੁੰਦਕਲੇਸਾ।
All the adversities, conflicts and bickering will be erased.
ਫੁਨਪ੍ਰਗਟੈਂਬਹੁਸੁਖਪਰਵੇਸਾ।
The sacred manifestation descends, and one gets contentment.
ਜੋਨਿਸਬਾਸੁਰਰਟਹਿਂਇਹਵਾਰੇ।
One who recites this Epic day and night,
ਸੋਪਹੁੰਚੇਧੁਰਹਰਿਦਰਬਾਰੇ।
Will realise the internal court of Har.
ਇਹਵਾਰਭਗਉਤੀਸਮਾਪਤਿਕੀਨੀ।
Thus the Epic of Bhagauti is completed.
ਤਬਘਟਬਿਦਿਆਕੀਸਭਬਿਧਿਚੀਨੀ।
Through its knowledge the creator is recognised,
ਇਉਸਤਿਗੁਰੁਸਾਹਿਬਭਏਦਿਆਲਾ।
Only then the True Guru becomes benevolent,
ਤਬਛੂਟਗਏਸਭਹੀਜੰਜਾਲਾ।
And all the perplexities are ridden.
ਕਰਿਕਿਰਪਾਪ੍ਰਭਹਰਿਗਿਰਧਾਰੇ।
O God, Almighty, do me a favour,
ਤਹਿਪਕੜਿਬਾਂਹਭਉਜਲਸੋਂਤਾਰੇ।
Hold my arm and enable me to swim across the temporal sea.
ਇਉਂਕਰਿਹੈਗੁਰਦਾਸਪੁਕਾਰਾ।
Thus exclaimed Gurdas;
ਹੇਸਤਿਗੁਰੁਮੁਹਿਲੇਹੁਉਬਾਰਾ।੨੮।੪੧।ਇਤੀ।
O my True Guru, you grant me redemption.