ਰਸਨਾਸਹਸਸਦਾਲੌਪਾਵੈ॥
ਅਤੇ ਹਜ਼ਾਰ ਹੀ ਜੀਭਾਂ ਸਦਾ ਲਈ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋ ਜਾਣ।
ਸਹੰਸਜੁਗਨਲੌਕਰੇਬਿਚਾਰਾ॥
ਹਜ਼ਾਰ ਯੁੱਗਾਂ ਤਕ ਵਿਚਾਰ ਕਰਦਾ ਰਹੇ,
ਤਦਪਿਨਪਾਵਤਪਾਰਤੁਮਾਰਾ॥੩੩੭॥
ਤਾਂ ਵੀ (ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ!) ਤੇਰਾ ਪਾਰ ਨਹੀਂ ਪਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ॥੩੩੭॥
If the span of life is increased by a thousand years, if the thousands of tongues are obtained and if the reflection is made for thousands of years, even then, O Lord! the limits of your cannot be known.110.337.
ਤੇਰੇਜੋਰਿਗੁੰਗਾਕਹਤਾ॥
ਤੇਰੇ ਜ਼ੋਰ ਨਾਲ ਗੁੰਗਾ ਕਹਿੰਦਾ ਹਾਂ:
The dumb speaks by Thy power :
ਬਿਆਸਪਰਾਸਰਅਉਰਿਖਿਘਨੇ॥
ਬਿਆਸ ਅਤੇ ਪਰਾਸ਼ਰ ਵਰਗੇ ਬਹੁਤ ਰਿਸ਼ੀ (ਹੋਏ ਹਨ)।
ਸਿੰਗੀਰਿਖਿਬਕਦਾਲਭਭਨੇ॥
ਸ੍ਰਿੰਗੀ ਰਿਸ਼ੀ ਅਤੇ ਬਕਦਾਲਭ ਆਦਿਕ (ਤੇਰਾ ਯਸ਼) ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ।
Many sages like Vyas, Prashar, Shringi etc. have mentioned it
ਸਹੰਸਮੁਖਨਕਾਬ੍ਰਹਮਾਦੇਖਾ॥
ਹਜ਼ਾਰ ਮੂੰਹਾਂ ਵਾਲਾ ਬ੍ਰਹਮਾ ਵੇਖਿਆ ਹੈ,
ਤਊਨਤੁਮਰਾਅੰਤੁਬਿਸੇਖਾ॥੩੩੮॥
ਫਿਰ ਵੀ (ਕਿਸੇ) ਖਾਸ ਨੇ ਤੇਰਾ ਅੰਤ ਨਹੀਂ ਪਾਇਆ ਹੈ ॥੩੩੮॥
A Brahma of thousands of faces has been seen, but all of them could not know Thy limits.111.338.
ਤੇਰਾਜੋਰੁ॥
ਤੇਰਾ ਜੋਰ:
Thy Power
ਦੋਹਰਾ॥
ਦੋਹਰਾ:
DOHRA
ਸਿੰਧੁਸੁਭਟਸਾਵੰਤਸਭਮੁਨਿਗੰਧਰਬਮਹੰਤ॥
ਸਮੁੰਦਰ, ਯੋਧੇ, ਸੈਨਾਪਤੀ, ਸਾਰੇ ਮੁਨੀ, ਗੰਧਰਬ ਅਤੇ ਮਹੰਤ (ਹੋਏ ਹਨ
ਕੋਟਿਕਲਪਕਲਪਾਤਭੇਲਹ੍ਯੋਨਤੇਰੋਅੰਤ॥੩੩੯॥
ਅਤੇ) ਕਰੋੜਾਂ ਕਲਪ ਅਤੇ ਕਲਪਾਂ ਦੇ ਅੰਤ ਹੋ ਗਏ ਹਨ, (ਪਰ ਕਿਸੇ ਨੇ) ਤੇਰਾ ਅੰਤ ਨਹੀਂ ਪਾਇਆ ਹੈ ॥੩੩੯॥
The mighty ocean, many heroes, sages, Gandharvas, Mahants etc. have been feeling agitated since crores of alpas (ages), but all of them could not know Thy limits.112.339.
ਤੇਰੇਜੋਰਸੋਕਹੋ॥
ਤੇਰੇ ਬਲ ਕਰ ਕੇ ਕਹਿੰਦਾ ਹਾਂ:
I speak by Thy Power :
ਭੁਜੰਗਪ੍ਰਯਾਤਛੰਦ॥
ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ:
BHUJANG PRAYAAT STANZA
ਸੁਨੋਰਾਜਸਾਰਦੂਲਉਚਰੋਪ੍ਰਬੋਧੰ॥
ਹੇ ਬਬਰ ਸ਼ੇਰ ਵਰਗੇ! ਸੁਣੋ, ਰਾਜਾ (ਪਾਰਸ ਨਾਥ) (ਮੈਂ) ਪੂਰਨ ਗਿਆਨ (ਦੀ ਗੱਲ) ਕਹਿਣ ਲਗਿਆ ਹਾਂ।
ਸੁਨੋਚਿਤਦੈਕੈਨਕੀਜੈਬਿਰੋਧੰ॥
ਚਿਤ ਦੇ ਕੇ ਸੁਣਨਾ ਅਤੇ ਵਿਰੋਧ ਨਾ ਕਰਨਾ।
O lion-like king! whatever I am saying to you, listen to it attentively and do not oppose it
ਸੁਸ੍ਰੀਆਦਪੁਰਖੰਅਨਾਦੰਸਰੂਪੰ॥
ਉਹ ਸ੍ਰੀ ਆਦਿ ਪੁਰਸ਼ ਅਨਾਦਿ,
ਅਜੇਅੰਅਭੇਅੰਅਦਗੰਅਰੂਪੰ॥੩੪੦॥
ਅਜੈ, ਅਭੈ, ਅਦਗ (ਨ ਜਲਣ ਵਾਲਾ) ਅਤੇ ਨਿਰਾਕਾਰ ਸਰੂਪ ਵਾਲਾ ਹੈ ॥੩੪੦॥
That Primal Purusha Lord, is without beginning, unconquerable, without secret, uncombustible and without form.113.340.
ਅਨਾਮੰਅਧਾਮੰਅਨੀਲੰਅਨਾਦੰ॥
(ਉਹ) ਨਾਮ ਤੋਂ ਰਹਿਤ, ਧਾਮ ਤੋਂ ਰਹਿਤ, ਗਿਣਤੀ ਤੋਂ ਪਰੇ ਅਤੇ ਆਦਿ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਹੈ।
He is without name and place He is indestructible,
ਅਜੈਅੰਅਭੈਅੰਅਵੈਨਿਰਬਿਖਾਦੰ॥
(ਉਹ) ਅਜੈ, ਅਭੈ, ਨਿਰਵਿਕਾਰ (ਅਵੈ) ਅਤੇ ਨਿਰ-ਵਿਸ਼ਾਦ (ਝਗੜਿਆਂ ਤੋਂ ਰਹਿਤ) ਹੈ।
Without beginning, unconquerable, fearless and without hatred
ਅਨੰਤੰਮਹੰਤੰਪ੍ਰਿਥੀਸੰਪੁਰਾਣੰ॥
(ਉਹ) ਅਨੰਤ, ਮਹਾਨਤਾ ਵਾਲਾ, ਪ੍ਰਿਥਵੀ ਦਾ ਸੁਆਮੀ ਅਤੇ ਪੁਰਾਤਨ ਹੈ।
He is infinite master of the universe and the most Ancient One
ਸੁਭਬ੍ਰਯੰਭਵਿਖ੍ਯੰਅਵੈਯੰਭਵਾਣੰ॥੩੪੧॥
(ਉਹ) ਹੋ ਚੁਕਿਆ, ਭਵਿਸ਼ ਵਿਚ ਹੋਣ ਵਾਲਾ ਅਤੇ ਹੁਣ ਵਰਤਮਾਨ ਹੈ ॥੩੪੧॥
He is present, future and past.114.341.
ਜਿਤੇਸਰਬਜੋਗੀਜਟੀਜੰਤ੍ਰਧਾਰੀ॥
ਜਿਤਨੇ ਵੀ ਸਾਰੇ ਯੋਗੀ, ਜਟਾਧਾਰੀ, ਜੰਤ੍ਰ ਧਾਰਨ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਹਨ ਅਤੇ ਜਲ ਦੇ
ਜਲਾਸ੍ਰੀਜਵੀਜਾਮਨੀਜਗਕਾਰੀ॥
ਆਸਰੇ ਜੀਣ ਵਾਲੇ, ਜਵਾਂ ਦਾ ਭੋਜਨ ਕਰਨ ਵਾਲੇ, (ਸਾਰੀ) ਰਾਤ ਜਾਗ ਕੇ ਕਟਣ ਵਾਲੇ ਅਤੇ ਯੱਗ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਹਨ;
He has conquered in this world all the Yogis, the hermits with matted locks, performers of Yajnas, the water-dwellers and Nishachars etc
ਜਤੀਜੋਗਜੁਧੀਜਕੀਜ੍ਵਾਲਮਾਲੀ॥
ਜਤੀ, ਜੋਗੀ, ਯੋਧਾ, ਜਕੀ (ਹਠੀ, ਅਥਵਾ ਅਗਨੀਪੂ ਜ) ਅਗਨੀ ਦੇ ਧੂਣੇ ਤਪਾਉਣ ਵਾਲੇ ਹਨ।
ਪ੍ਰਮਾਥੀਪਰੀਪਰਬਤੀਛਤ੍ਰਪਾਲੀ॥੩੪੨॥
ਪਰਮਾਰਥ ਦੀ ਖੋਜ ਕਰਨ ਵਾਲੇ, (ਸਭ ਤੋਂ) ਪਰੇ ਰਹਿਣ ਵਾਲੇ, ਪਰਬਤਾਂ ਦੇ ਨਿਵਾਸੀ ਅਤੇ ਛਤ੍ਰਪਾਲ (ਰਾਜੇ) ਹਨ ॥੩੪੨॥
He has subjugated the celibates, Yogis warriors, wearers of fire-flames around their necks, the mighty ones and the sovereigns of mountains.115.342.
ਤੇਰਾਜੋਰੁ॥
ਤੇਰਾ ਜ਼ੋਰ:
Thy Power
ਸਬੈਝੂਠੁਮਾਨੋਜਿਤੇਜੰਤ੍ਰਮੰਤ੍ਰੰ॥
ਜਿਤਨੇ ਵੀ ਜੰਤ੍ਰ ਮੰਤ੍ਰ ਹਨ, ਸਭ ਨੂੰ ਝੂਠ ਮੰਨੋ।
Consider all Yantras and Mantras as false and consider all those religions as hollow,
ਸਬੈਫੋਕਟੰਧਰਮਹੈਭਰਮਤੰਤ੍ਰੰ॥
ਸਾਰੇ ਧਰਮ ਫੋਕੇ (ਵਿਅਰਥ) ਹਨ ਅਤੇ ਤੰਤ੍ਰ ਭਰਮ ਹਨ।
Which are deluded by the learning of Tantras
ਬਿਨਾਏਕਆਸੰਨਿਰਾਸੰਸਬੈਹੈ॥
ਇਕ ਦੀ ਆਸ ਤੋਂ ਬਿਨਾ (ਬਾਕੀ) ਸਭ ਨਿਰਾਸ (ਆਸ-ਹੀਨ) ਹਨ।
Without having hopes on that one Lord, you will be disappointed from all other sides
ਬਿਨਾਏਕਨਾਮਨਕਾਮੰਕਬੈਹੈ॥੩੪੩॥
ਬਿਨਾ ਇਕ ਨਾਮ ਦੇ (ਹੋਰ ਕੋਈ) ਕਦੇ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਆਉਂਦਾ ॥੩੪੩॥
Without the one Name of the Lord, nothing else will be of any use.116.343.
ਕਰੇਮੰਤ੍ਰਜੰਤ੍ਰੰਜੁਪੈਸਿਧਹੋਈ॥
ਜੇ ਮੰਤ੍ਰ ਜੰਤ੍ਰ ਕੀਤਿਆਂ (ਮਨੋਰਥ ਵਿਚ) ਸਿੱਧੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੁੰਦੀ,
ਦਰੰਦ੍ਵਾਰਭਿਛ੍ਰਯਾਭ੍ਰਮੈਨਾਹਿਕੋਈ॥
(ਤਾਂ) ਕੋਈ ਵੀ ਦੁਆਰ ਦੁਆਰ ਉਤੇ ਭਿਖਿਆ ਮੰਗਣ ਲਈ ਨਾ ਫਿਰਦਾ ਰਹਿੰਦਾ।
If the powers are realized through Mantras and Yantras, then no one will wander from door to door
ਧਰੇਏਕਆਸਾਨਿਰਾਸੋਰਮਾਨੈ॥
(ਮਨ ਵਿਚ) ਇਕ ਦੀ ਆਸ ਧਾਰਨ ਕਰੋ ਅਤੇ (ਹੋਰ ਸਭ ਨੂੰ) ਨਿਰਾਧਾਰ ('ਨਿਰਾਸੋਰ') ਮੰਨੋ (ਅਰਥਾਂਤਰ-ਹੋਰਨਾਂ ਨੂੰ ਵਿਚ ਆਸ, ਰਹਿਤ ਮੰਨੋ)।
ਬਿਨਾਏਕਕਰਮੰਸਬੈਭਰਮਜਾਨੈ॥੩੪੪॥
ਬਿਨਾ (ਉਸ ਦੇ ਨਾਮ ਦੇ) ਇਕ ਕੰਮ ਤੋਂ, ਹੋਰ ਸਭ (ਕੰਮਾਂ ਨੂੰ) ਭਰਮ ਸਮਝੋ ॥੩੪੪॥
Remove your attention from all other sides, assuming only one hope in the mind and without the one action of the meditation on the Lord, consider all else as illusion.117.344.
ਸੁਨ੍ਯੋਜੋਗਿਬੈਨੰਨਰੇਸੰਨਿਧਾਨੰ॥
ਖ਼ਜ਼ਾਨਿਆਂ ਦੇ ਸੁਆਮੀ ਰਾਜੇ (ਪਾਰਸ ਨਾਥ) ਨੇ ਜੋਗੀ (ਮਛਿੰਦ੍ਰ) ਦੇ ਬਚਨ ਸੁਣ ਲਏ।
ਭ੍ਰਮਿਯੋਭੀਤਚਿਤੰਕੁਪ੍ਰਯੋਜੇਮਪਾਨੰ॥
(ਉਸ ਦਾ) ਚਿਤ ਡਰ ਨਾਲ ਡੋਲ ਗਿਆ ਜਿਵੇਂ (ਸਮੁੰਦਰ ਵਿਚ) ਜਲ ਉਛਲਦਾ ਹੈ।
When the king heard these words of the Yogi, he became fearful in his mind like the oscillation of water
ਤਜੀਸਰਬਆਸੰਨਿਰਾਸੰਚਿਤਾਨੰ॥
(ਉਸ ਨੇ) ਸਾਰੀ ਆਸ ਛਡ ਦਿੱਤੀ ਅਤੇ ਚਿਤ ਵਿਚ ਆਸ-ਰਹਿਤ ਹੋ ਗਿਆ।
ਪੁਨਿਰਉਚਰੇਬਾਚਬੰਧੀਬਿਧਾਨੰ॥੩੪੫॥
ਫਿਰ ਮਰਯਾਦਾ ਵਿਚ ਬੰਨ੍ਹੇ ਹੋਏ (ਬੋਲ) ਉਚਾਰਨ ਕੀਤੇ ॥੩੪੫॥
He forsook all the hopes and despairs from his mind and uttered these words to that great Yogi.118.345.
ਤੇਰਾਜੋਰੁ॥
ਤੇਰਾ ਜੋਰ
Thy Power
ਰਸਾਵਲਛੰਦ॥
ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ:
RASAAVAL STANZA
ਸੁਨੋਮੋਨਰਾਜੰ॥
ਹੇ ਮੁਨੀ ਰਾਜ! ਸੁਣੋ,
ਸਦਾਸਿਧਸਾਜੰ॥
(ਤੁਸੀਂ) ਸਦਾ (ਕਾਰਜ) ਸਿੱਧ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਹੋ।
O great sage! you have been bestowed with all the powers
ਕਛਦੇਹਮਤੰ॥
(ਮੈਨੂੰ) ਕੁਝ ਸਿਖਿਆ ਦਿਓ।
ਕਹੋਤੋਹਿਬਤੰ॥੩੪੬॥
(ਮੈਂ) ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਗੱਲ ਕਹਿੰਦਾ ਹਾਂ ॥੩੪੬॥
I request you to guide me.119.346.
ਦੋਊਜੋਰਜੁਧੰ॥
ਦੋਹਾਂ ਨੇ ਜ਼ਬਰਦਸਤ ਯੁੱਧ ਕੀਤਾ ਹੈ।
ਹਠੀਪਰਮਕ੍ਰੁਧੰ॥
(ਦੋਵੇਂ) ਬਹੁਤ ਹਠ ਵਾਲੇ ਅਤੇ ਕ੍ਰੋਧ ਵਾਲੇ ਹਨ।
The warriors of both the sides, persistent and enraged,
ਸਦਾਜਾਪਕਰਤਾ॥
ਸਦਾ ਜਪ ਕਰਦੇ ਹਨ