ਸਤਿਗੁਰਚਰਨਸਰਨਿਚਲਿਜਾਏਸਿਖਤਾਚਰਨਸਰਨਿਜਗਤੁਚਲਿਆਵਈ।
ਤਦੇ ਹੀ ਤਾਂ ਅਸੀਂ ਕਹਿੰਦੇ ਹਾਂ ਕਿ ਸਤਿਗੁਰਾਂ ਦੇ ਚਰਣਾਂ ਦੀ ਸਰਣ ਤੁਰਕੇ ਜਾਵੇ ਜਿਹੜਾ ਸਿੱਖ, ਤਿਸ ਦੇ ਚਰਣਾਂ ਦੀ ਸਰਣ ਸਾਰਾ ਜਗਤ ਚੱਲ ਕੇ ਔਂਦਾ ਹੈ। ਭਾਵ ਬ੍ਯੰਤ ਲੋਕ ਓਸ ਦੀ ਯਾਤ੍ਰਾ ਨੂੰ ਧਰਮ ਸਮਝਣ ਲਗ ਪੈਂਦੇ ਹਨ।
A Sikh who devotedly goes to the refuge of a True Guru, has the whole world falling at his feet.
ਸਤਿਗੁਰਆਗਿਆਸਤਿਸਤਿਕਰਿਮਾਨੈਸਿਖਆਗਿਆਤਾਹਿਸਕਲਸੰਸਾਰਹਿਹਿਤਾਵਈ।
ਫੇਰ ਜਿਹੜਾ ਸਿੱਖ ਸਤਿਗੁਰਾਂ ਦੀ ਆਗ੍ਯਾ ਨੂੰ ਸੱਚੀ ਸੱਚੀ ਕਰ ਕੇ ਮੰਨੇ ਤਾਹਿ ਆਗਿਆ ਤਿਸ ਦੀ ਆਗ੍ਯਾ ਸਾਰੇ ਸੰਸਾਰ ਨੂੰ ਹੀ ਹਿਤਾਵਈ ਭਲੀ ਲਗਦੀ ਹੈ ਕਲ੍ਯਾਨ ਕਰਤਾ ਜਾਪਦੀ ਹੈ।
A Sikh of the Guru who abides by the command of his Guru, accepting it to be true; his command is loved by the whole world.
ਸਤਿਗੁਰਸੇਵਾਭਾਇਪ੍ਰਾਨਪੂਜਾਕਰੈਸਿਖਸਰਬਨਿਧਾਨਅਗ੍ਰਭਾਗਿਲਿਵਲਾਵਈ।
ਸਤਿਗੁਰਾਂ ਦੇ ਸੇਵਾ ਭਾਵ ਸੇਵਾ ਦੇ ਚਾਉ ਵਿਖੇ ਜਿਹੜਾ ਕੋਈ ਸਿੱਖ ਪ੍ਰਾਨ ਪੂਜਾ ਕਰੈ ਅਪਣੇ ਪ੍ਰਾਣ ਭੀ ਅਰਪਣ ਕਰਨੋਂ ਸੰਕੋਚ ਨਾ ਕਰੇ। ਅਥਵਾ ਸ੍ਵਾਸ ਸ੍ਵਾਸ ਸਤਿਗੁਰਾਂ ਦੀ ਸੇਵਾ ਦੇ ਭਾਇ ਪ੍ਰੇਮ ਨੂੰ ਨਿਬਾਹ ਲਵੇ। ਸੰਪੂਰਣ ਨਿਧਾਨ ਨਿਧੀਆਂ ਬ੍ਰਹਮੰਡਾਂ ਖੰਡਾਂ ਦੇ ਖਜ਼ਾਨੇ ਓਸ ਦੇ ਅਗ੍ਰਭਾਗ ਸਨਮੁਖ ਲਿਵ ਲਾਵਈ ਤਾਂਘ ਲਗਾਈ ਖੜੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ।
A Sikh of the Guru who serves his Guru with loving devotion at the cost of his life considering such service as worship, all the treasures are mute attendant before him.
ਸਤਿਗੁਰਸੀਖਿਆਦੀਖਿਆਹਿਰਦੇਪ੍ਰਵੇਸਜਾਹਿਤਾਕੀਸੀਖਸੁਨਤਪਰਮਪਦਪਾਵਈ।੮੭।
ਅਰੁ ਇਸੀ ਪ੍ਰਕਾਰ ਗੁਰੂ ਮਹਾਰਾਜ ਦੇ ਘਰ ਦੀ ਉਪਦੇਸ਼ ਦੇਣ ਦੀ ਰੀਤੀ ਰੂਪ ਦੀਖ੍ਯਾ ਦ੍ਵਾਰੇ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋਈ ਸੀਖਿਆ ਸਿਖਿਆ ਉਪਦੇਸ਼ ਜਾਹਿ ਜਿਸ ਸਿੱਖ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਪਵੇਸ਼ ਸਮਾਈ ਪਾ ਲਵੇ, ਤਿਸ ਦੀ ਸਿਖ੍ਯਾ ਨੂੰ ਸੁਣਨਹਾਰੇ ਸਭਹੀ ਪਰਮਪਦ ਕੈਵਲ ਭਾਵੀ ਮੋਖ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋ ਜਾਯਾ ਕਰਦੇ ਹਨ ॥੮੭॥
A Sikh of the Guru who has the teachings and consecration of his Guru in his heart, listening to his teachings/sermons one can reach supreme spiritual state. (87)