ਬਿਲਾਵਲੁਮਹਲਾ੫॥
Bilaaval, Fifth Mahalaa:
बिलावलु महला ५ ॥
ਸ੍ਰਬਨਿਧਾਨਪੂਰਨਗੁਰਦੇਵ॥੧॥ਰਹਾਉ॥
ਹੇ ਭਾਈ! ਪੂਰੇ ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪਿਆਂ ਸਾਰੇ ਖ਼ਜ਼ਾਨਿਆਂ ਦਾ ਮਾਲਕ ਪ੍ਰਭੂ ਮਿਲ ਪੈਂਦਾ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
All treasures come from the Perfect Divine Guru. ||1||Pause||
स्रब निधान पूरन गुरदेव ॥१॥ रहाउ ॥
ਹਰਿਹਰਿਨਾਮੁਜਪਤਨਰਜੀਵੇ॥
(ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪੈ ਕੇ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪਣ ਨਾਲ ਮਨੁੱਖ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਲੱਭ ਲੈਂਦੇ ਹਨ।
Chanting the Name of the Lord, Har, Har, the man lives.
हरि हरि नामु जपत नर जीवे ॥
ਮਰਿਖੁਆਰੁਸਾਕਤਨਰਥੀਵੇ॥੧॥
ਪਰ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨਾਲੋਂ ਟੁੱਟੇ ਹੋਏ ਮਨੁੱਖ ਆਤਮਕ ਮੌਤ ਸਹੇੜ ਕੇ ਦੁਖੀ ਹੁੰਦੇ ਹਨ ॥੧॥
The faithless cynic dies in shame and misery. ||1||
मरि खुआरु साकत नर थीवे ॥१॥
ਰਾਮਨਾਮੁਹੋਆਰਖਵਾਰਾ॥
(ਜੇਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪੈ ਕੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪਦਾ ਹੈ) ਹਰਿ-ਨਾਮ (ਹਰ ਥਾਂ ਉਸ ਦਾ) ਰਾਖਾ ਬਣਦਾ ਹੈ।
The Name of the Lord has become my Protector.
राम नामु होआ रखवारा ॥
ਝਖਮਾਰਉਸਾਕਤੁਵੇਚਾਰਾ॥੨॥
ਪਰਮਾਤਮਾ ਨਾਲੋਂ ਟੁੱਟਾ ਹੋਇਆ ਮਨੁੱਖ ਵਿਚਾਰਾ (ਉਸ ਦੀ ਨਿੰਦਾ ਆਦਿਕ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ) ਪਿਆ ਝਖਾਂ ਮਾਰੇ (ਉਸ ਦਾ ਕੁਝ ਵਿਗਾੜ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ) ॥੨॥
The wretched, faithless cynic makes only useless efforts. ||2||
झख मारउ साकतु वेचारा ॥२॥
ਨਿੰਦਾਕਰਿਕਰਿਪਚਹਿਘਨੇਰੇ॥
ਅਨੇਕਾਂ ਬੰਦੇ (ਹਰਿ-ਨਾਮ ਸਿਮਰਨ ਵਾਲੇ ਮਨੁੱਖ ਦੀ) ਨਿੰਦਾ ਕਰ ਕਰ ਕੇ (ਸਗੋਂ) ਖਿੱਝਦੇ (ਹੀ) ਹਨ।
Spreading slander, many have been ruined.
निंदा करि करि पचहि घनेरे ॥
ਮਿਰਤਕਫਾਸਗਲੈਸਿਰਿਪੈਰੇ॥੩॥
(ਆਤਮਕ) ਮੌਤ ਦੀ ਫਾਹੀ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਗਲ ਵਿਚ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਪੈਰਾਂ ਵਿਚ ਪਈ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ, ਆਤਮਕ ਮੌਤ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਸਿਰ ਉਤੇ ਸਵਾਰ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ ॥੩॥
Their necks, heads and feet are tied by death's noose. ||3||
मिरतक फास गलै सिरि पैरे ॥३॥
ਕਹੁਨਾਨਕਜਪਹਿਜਨਨਾਮ॥
ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਬੇ-ਸ਼ੱਕ) ਆਖ-ਜੇਹੜੇ ਮਨੁੱਖ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪਦੇ ਹਨ,
Says Nanak, the humble devotees chant the Naam, the Name of the Lord.
कहु नानक जपहि जन नाम ॥
ਤਾਕੇਨਿਕਟਿਨਆਵੈਜਾਮ॥੪॥੧੩॥੧੮॥
ਜਮ ਭੀ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਨੇੜੇ ਨਹੀਂ ਢੁਕ ਸਕਦਾ ॥੪॥੧੩॥੧੮॥
The Messenger of Death does not even approach them. ||4||13||18||
ता के निकटि न आवै जाम ॥४॥१३॥१८॥
WWW.GURBANI.WORLD