ਬਿਲਾਵਲੁਮਹਲਾ੫॥
Bilaaval, Fifth Mahalaa:
बिलावलु महला ५ ॥
ਹਰਿਭਗਤਾਕਾਆਸਰਾਅਨਨਾਹੀਠਾਉ॥
ਹੇ ਹਰੀ! (ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਭਗਤਾਂ ਦੀ ਰਾਖੀ ਕੀਤੀ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ) ਤੇਰੇ ਭਗਤਾਂ ਨੂੰ ਤੇਰਾ ਹੀ ਆਸਰਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ, (ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਸਹਾਇਤਾ ਵਾਸਤੇ) ਹੋਰ ਕੋਈ ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਸੁੱਝਦਾ।
The Lord is the Hope and Support of His devotees; there is nowhere else for them to go.
हरि भगता का आसरा अन नाही ठाउ ॥
ਤਾਣੁਦੀਬਾਣੁਪਰਵਾਰਧਨੁਪ੍ਰਭਤੇਰਾਨਾਉ॥੧॥
ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਤੇਰਾ ਨਾਮ ਹੀ (ਤੇਰੇ ਭਗਤਾਂ ਵਾਸਤੇ) ਤਾਣ ਹੈ, ਸਹਾਰਾ ਹੈ, ਪਰਵਾਰ ਹੈ ਅਤੇ ਧਨ ਹੈ ॥੧॥
O God, Your Name is my power, realm, relatives and riches. ||1||
ताणु दीबाणु परवार धनु प्रभ तेरा नाउ ॥१॥
ਕਰਿਕਿਰਪਾਪ੍ਰਭਿਆਪਣੀਅਪਨੇਦਾਸਰਖਿਲੀਏ॥
ਹੇ ਭਾਈ! ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੇ ਮੇਹਰ ਕਰ ਕੇ ਆਪਣੇ ਸੇਵਕਾਂ ਦੀ ਸਦਾ ਹੀ ਆਪ ਰੱਖਿਆ ਕੀਤੀ ਹੈ।
God has granted His Mercy, and saved His slaves.
करि किरपा प्रभि आपणी अपने दास रखि लीए ॥
ਨਿੰਦਕਨਿੰਦਾਕਰਿਪਚੇਜਮਕਾਲਿਗ੍ਰਸੀਏ॥੧॥ਰਹਾਉ॥
ਨਿੰਦਕ (ਸੇਵਕਾਂ ਦੀ) ਨਿੰਦਾ ਕਰ ਕਰ ਕੇ (ਸਦਾ) ਸੜਦੇ-ਭੁੱਜਦੇ ਰਹੇ, ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ (ਸਗੋਂ) ਆਤਮਕ ਮੌਤ ਨੇ ਹੜੱਪ ਕੀਤੀ ਰੱਖਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
The slanderers rot in their slander; they are seized by the Messenger of Death. ||1||Pause||
निंदक निंदा करि पचे जमकालि ग्रसीए ॥१॥ रहाउ ॥
ਸੰਤਾਏਕੁਧਿਆਵਨਾਦੂਸਰਕੋਨਾਹਿ॥
(ਹੇ ਭਾਈ! ਪ੍ਰਭੂ ਆਪਣੇ ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਦੀ ਸਦਾ ਰਾਖੀ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ) ਸੰਤ ਜਨ ਸਦਾ ਇਕ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਹੀ ਧਿਆਨ ਧਰਦੇ ਹਨ, ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਦਾ ਨਹੀਂ।
The Saints meditate on the One Lord, and no other.
संता एकु धिआवना दूसर को नाहि ॥
ਏਕਸੁਆਗੈਬੇਨਤੀਰਵਿਆਸ੍ਰਬਥਾਇ॥੨॥
ਜੇਹੜਾ ਪ੍ਰਭੂ ਸਭ ਥਾਂਵਾਂ ਵਿਚ ਵਿਆਪਕ ਹੈ, ਸੰਤ ਜਨ ਸਿਰਫ਼ ਉਸ ਦੇ ਦਰ ਤੇ ਹੀ ਅਰਜ਼ੋਈ ਕਰਦੇ ਹਨ ॥੨॥
They offer their prayers to the One Lord, who is pervading and permeating all places. ||2||
एकसु आगै बेनती रविआ स्रब थाइ ॥२॥
ਕਥਾਪੁਰਾਤਨਇਉਸੁਣੀਭਗਤਨਕੀਬਾਨੀ॥
ਹੇ ਭਾਈ! ਭਗਤ ਜਨਾਂ ਦੀ ਆਪਣੀ ਬਾਣੀ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਹੀ ਪੁਰਾਣੇ ਸਮੇ ਦੀ ਹੀ ਕਥਾ ਇਉਂ ਸੁਣੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ,
I have heard this old story, spoken by the devotees,
कथा पुरातन इउ सुणी भगतन की बानी ॥
ਸਗਲਦੁਸਟਖੰਡਖੰਡਕੀਏਜਨਲੀਏਮਾਨੀ॥੩॥
ਕਿ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੇ (ਹਰ ਸਮੇ) ਆਪਣੇ ਸੇਵਕਾਂ ਦਾ ਆਦਰ ਕੀਤਾ, ਅਤੇ (ਉਹਨਾਂ ਦੇ) ਸਾਰੇ ਵੈਰੀਆਂ ਨੂੰ ਟੋਟੇ ਟੋਟੇ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ॥੩॥
that all the wicked are cut apart into pieces, while His humble servants are blessed with honor. ||3||
सगल दुसट खंड खंड कीए जन लीए मानी ॥३॥
ਸਤਿਬਚਨਨਾਨਕੁਕਹੈਪਰਗਟੁਸਭਮਾਹਿ॥
ਹੇ ਭਾਈ! ਨਾਨਕ ਆਖਦਾ ਹੈ-ਇਹ ਬਚਨ ਸਾਰੀ ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਵਿਚ ਹੀ ਪ੍ਰਤੱਖ ਤੌਰ ਤੇ ਅਟੱਲ ਹਨ,
Nanak speaks the true words, which are obvious to all.
सति बचन नानकु कहै परगटु सभ माहि ॥
ਪ੍ਰਭਕੇਸੇਵਕਸਰਣਿਪ੍ਰਭਤਿਨਕਉਭਉਨਾਹਿ॥੪॥੨੬॥੫੬॥
ਕਿ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਸੇਵਕ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪਏ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ, (ਇਸ ਵਾਸਤੇ) ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਕੋਈ ਡਰ ਪੋਹ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ॥੪॥੨੬॥੫੬॥
God's servants are under God's Protection; they have absolutely no fear. ||4||26||56||
प्रभ के सेवक सरणि प्रभ तिन कउ भउ नाहि ॥४॥२६॥५६॥
WWW.GURBANI.WORLD