ਛੰਤੁ॥
ਛੰਤੁ।
Chhant:
छंतु ॥
ਤਿਨਖੰਨੀਐਵੰਞਾਂਜਿਨਮੇਰਾਹਰਿਪ੍ਰਭੁਡੀਠਾਰਾਮ॥
ਮੈਂ ਉਹਨਾਂ ਤੋਂ ਸਦਕੇ-ਕੁਰਬਾਨ ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਮੇਰੇ ਹਰੀ-ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਦਰਸਨ ਕਰ ਲਿਆ ਹੈ,
I am cut into pieces as a sacrifice, to those who have seen my Lord God.
तिन खंनीऐ वंञां जिन मेरा हरि प्रभु डीठा राम ॥
ਜਨਚਾਖਿਅਘਾਣੇਹਰਿਹਰਿਅੰਮ੍ਰਿਤੁਮੀਠਾਰਾਮ॥
ਜੋ ਨਾਮ-ਰਸ ਚੱਖ ਕੇ ਰੱਜ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ਤੇ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ-ਜਲ ਮਿੱਠਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ।
His humble servants partake of the Sweet Ambrosial Nectar of the Lord, Har, Har, and are satiated.
जन चाखि अघाणे हरि हरि अंम्रितु मीठा राम ॥
ਹਰਿਮਨਹਿਮੀਠਾਪ੍ਰਭੂਤੂਠਾਅਮਿਉਵੂਠਾਸੁਖਭਏ॥
ਪਰਮਾਤਮਾ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਮਨ ਵਿਚ ਪਿਆਰਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ ਤੇ ਉਹਨਾਂ ਉਤੇ ਪ੍ਰਸੰਨ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਅੰਦਰ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਨਾਮ-ਜਲ ਆ ਵੱਸਦਾ ਹੈ, ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਸਾਰੇ ਆਨੰਦ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।
The Lord seems sweet to their minds; God is merciful to them, His Ambrosial Nectar rains down upon them, and they are at peace.
हरि मनहि मीठा प्रभू तूठा अमिउ वूठा सुख भए ॥
ਦੁਖਨਾਸਭਰਮਬਿਨਾਸਤਨਤੇਜਪਿਜਗਦੀਸਈਸਹਜੈਜਏ॥
ਜਗਤ ਦੇ ਮਾਲਕ-ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਜੈ-ਜੈਕਾਰ ਆਖ ਆਖ ਕੇ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਸਰੀਰ ਤੋਂ ਦੁੱਖ ਤੇ ਭਰਮ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।
Pain is eliminated and doubt is dispelled from the body; chanting the Name of the Lord of the World, their victory is celebrated.
दुख नास भरम बिनास तन ते जपि जगदीस ईसह जै जए ॥
ਮੋਹਰਹਤਬਿਕਾਰਥਾਕੇਪੰਚਤੇਸੰਗੁਤੂਟਾ॥
ਉਹ ਮੋਹ ਤੋਂ ਰਹਿਤ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ, ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਅੰਦਰੋਂ ਵਿਕਾਰ ਮੁੱਕ ਜਾਂਦੇ ਹਨ, ਕਾਮਾਦਿਕ ਪੰਜਾਂ ਨਾਲੋਂ ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਸਾਥ ਟੁੱਟ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
They are rid of emotional attachment, their sins are erased, and their association with the five passions is broken off.
मोह रहत बिकार थाके पंच ते संगु तूटा ॥
ਕਹੁਨਾਨਕਤਿਨਖੰਨੀਐਵੰਞਾਜਿਨਘਟਿਮੇਰਾਹਰਿਪ੍ਰਭੁਵੂਠਾ॥੩॥
ਨਾਨਕ ਆਖਦਾ ਹੈ- ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਮਨੁੱਖਾਂ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਮੇਰਾ ਹਰੀ-ਪ੍ਰਭੂ ਆ ਵੱਸਿਆ ਹੈ ਮੈਂ ਉਹਨਾਂ ਤੋਂ ਸਦਕੇ-ਕੁਰਬਾਨ ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ ॥੩॥
Says Nanak, I am every bit a sacrifice to those, within whose hearts my Lord God abides. ||3||
कहु नानक तिन खंनीऐ वंञा जिन घटि मेरा हरि प्रभु वूठा ॥३॥
WWW.GURBANI.WORLD