ਬਿਲਾਵਲੁਮਹਲਾ੫॥
Bilaaval, Fifth Mahalaa:
बिलावलु महला ५ ॥
ਸਰਬਕਲਿਆਣਕੀਏਗੁਰਦੇਵ॥
(ਹੇ ਭਾਈ!) ਗੁਰੂ ਉਸ ਨੂੰ ਸਾਰੇ ਸੁਖ ਦੇ ਦੇਂਦਾ ਹੈ,
The Divine Guru has blessed me with total happiness.
सरब कलिआण कीए गुरदेव ॥
ਸੇਵਕੁਅਪਨੀਲਾਇਓਸੇਵ॥
ਜਿਸ ਸੇਵਕ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭੂ ਆਪਣੀ ਸੇਵਾ-ਭਗਤੀ ਵਿਚ ਲਾਂਦਾ ਹੈ।
He has linked His servant to His service.
सेवकु अपनी लाइओ सेव ॥
ਬਿਘਨੁਨਲਾਗੈਜਪਿਅਲਖਅਭੇਵ॥੧॥
ਅਲੱਖ ਅਤੇ ਅਭੇਵ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪ ਕੇ (ਉਸ ਮਨੁੱਖ ਦੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਦੇ ਰਸਤੇ ਵਿਚ ਵਿਕਾਰਾਂ ਦੀ ਕੋਈ) ਰੁਕਾਵਟ ਨਹੀਂ ਪੈਂਦੀ ॥੧॥
No obstacles block my path, meditating on the incomprehensible, inscrutable Lord. ||1||
बिघनु न लागै जपि अलख अभेव ॥१॥
ਧਰਤਿਪੁਨੀਤਭਈਗੁਨਗਾਏ॥
(ਹੇ ਭਾਈ! ਜੇਹੜਾ ਭੀ ਮਨੁੱਖ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਗੁਣ ਗਾਂਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਦਾ ਹਿਰਦਾ ਪਵਿੱਤਰ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
The soil has been sanctified, singing the Glories of His Praises.
धरति पुनीत भई गुन गाए ॥
ਦੁਰਤੁਗਇਆਹਰਿਨਾਮੁਧਿਆਏ॥੧॥ਰਹਾਉ॥
ਜੇਹੜਾ ਭੀ ਮਨੁੱਖ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰਦਾ ਹੈ (ਉਸ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚੋਂ) ਪਾਪ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
The sins are eradicated, meditating on the Name of the Lord. ||1||Pause||
दुरतु गइआ हरि नामु धिआए ॥१॥ रहाउ ॥
ਸਭਨੀਥਾਂਈਰਵਿਆਆਪਿ॥
(ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭੂ ਆਪਣੀ ਸੇਵਾ-ਭਗਤੀ ਵਿਚ ਜੋੜਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਨੂੰ) ਉਹ ਪ੍ਰਭੂ ਹੀ ਹਰ ਥਾਂ ਮੌਜੂਦ ਦਿੱਸਦਾ ਹੈ,
He Himself is pervading everywhere;
सभनी थांई रविआ आपि ॥
ਆਦਿਜੁਗਾਦਿਜਾਕਾਵਡਪਰਤਾਪੁ॥
ਜਿਸ ਦਾ ਤੇਜ-ਪਰਤਾਪ ਸ਼ੁਰੂ ਤੋਂ ਜੁਗਾਂ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਤੋਂ ਹੀ ਬੜਾ ਚਲਿਆ ਆ ਰਿਹਾ ਹੈ।
from the very beginning, and throughout the ages, His Glory has been radiantly manifest.
आदि जुगादि जा का वड परतापु ॥
ਗੁਰਪਰਸਾਦਿਨਹੋਇਸੰਤਾਪੁ॥੨॥
ਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਉਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਕੋਈ ਦੁੱਖ-ਕਲੇਸ਼ ਪੋਹ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ॥੨॥
By Guru's Grace, sorrow does not touch me. ||2||
गुर परसादि न होइ संतापु ॥२॥
ਗੁਰਕੇਚਰਨਲਗੇਮਨਿਮੀਠੇ॥
ਹੇ ਭਾਈ! ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਗੁਰੂ ਦੇ (ਸੋਹਣੇ) ਚਰਨ (ਆਪਣੇ) ਮਨ ਵਿਚ ਪਿਆਰੇ ਲੱਗਦੇ ਹਨ।
The Guru's Feet seem so sweet to my mind.
गुर के चरन लगे मनि मीठे ॥
ਨਿਰਬਿਘਨਹੋਇਸਭਥਾਂਈਵੂਠੇ॥
ਉਹ ਜਿੱਥੇ ਭੀ ਵੱਸਦਾ ਹੈ ਹਰ ਥਾਂ (ਵਿਕਾਰਾਂ ਦੀ) ਰੁਕਾਵਟ ਤੋਂ ਬਚਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ।
He is unobstructed, dwelling everywhere.
निरबिघन होइ सभ थांई वूठे ॥
ਸਭਿਸੁਖਪਾਏਸਤਿਗੁਰਤੂਠੇ॥੩॥
ਉਸ ਮਨੁੱਖ ਉਤੇ ਗੁਰੂ ਦਇਆਵਾਨ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਤੇ, ਉਹ ਸਾਰੇ ਸੁਖ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ॥੩॥
I found total peace, when the Guru was pleased. ||3||
सभि सुख पाए सतिगुर तूठे ॥३॥
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਪ੍ਰਭਭਏਰਖਵਾਲੇ॥
ਪ੍ਰਭੂ-ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਜੀ ਸਦਾ ਆਪਣੇ ਸੇਵਕਾਂ ਦੇ ਰਾਖੇ ਬਣਦੇ ਹਨ।
The Supreme Lord God has become my Savior.
पारब्रहम प्रभ भए रखवाले ॥
ਜਿਥੈਕਿਥੈਦੀਸਹਿਨਾਲੇ॥
ਸੇਵਕਾਂ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭੂ ਜੀ ਹਰ ਥਾਂ ਆਪਣੇ ਅੰਗ-ਸੰਗ ਦਿੱਸਦੇ ਹਨ।
Wherever I look, I see Him there with me.
जिथै किथै दीसहि नाले ॥
ਨਾਨਕਦਾਸਖਸਮਿਪ੍ਰਤਿਪਾਲੇ॥੪॥੨॥
ਹੇ ਨਾਨਕ! ਖਸਮ-ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ ਸਦਾ ਹੀ ਆਪਣੇ ਦਾਸਾਂ ਦੀ ਰੱਖਿਆ ਕੀਤੀ ਹੈ ॥੪॥੨॥
O Nanak, the Lord and Master protects and cherishes His slaves. ||4||2||
नानक दास खसमि प्रतिपाले ॥४॥२॥
WWW.GURBANI.WORLD