GURBANI.WORLD

ਸਰਬ ਰੋਗ ਕਾ ਅਉਖਦੁ ਨਾਮੁ

ਰਾਗੁ ਸੋਰਠਿ - ਗੁਰੂ ਨਾਨਕ ਦੇਵ ਜੀ
ਅੰਗ 599
Display Settings
Translations
ਸੋਰਠਿਮਹਲਾਘਰੁ
ਰਾਗ ਸੋਰਠਿ, ਘਰ ੩ ਵਿੱਚ ਗੁਰੂ ਨਾਨਕਦੇਵ ਜੀ ਦੀ ਬਾਣੀ।
Sorat'h, First Mahalaa, Third House:
सोरठि महला १ घरु ३ ॥
ਸਤਿਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ
ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਇੱਕ ਹੈ ਅਤੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਹੈ।
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
ਜਾਤਿਸੁਭਾਵਾਤਦਹੀਗਾਵਾ
(ਹੇ ਮੇਰੇ ਮਨ!) ਜਦੋਂ ਮੈਂ ਉਸ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਚੰਗਾ ਲੱਗਦਾ ਹਾਂ (ਭਾਵ, ਜਦੋਂ ਉਹ ਮੇਰੇ ਉਤੇ ਖ਼ੁਸ਼ ਹੁੰਦਾ ਹੈ) ਤਦੋਂ ਹੀ ਮੈਂ ਉਸ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹਾਂ,
When I am pleasing to Him, then I sing His Praises.
जा तिसु भावा तद ही गावा ॥
ਤਾਗਾਵੇਕਾਫਲੁਪਾਵਾ
ਤਦੋਂ ਹੀ (ਭਾਵ, ਉਸ ਦੀ ਮੇਹਰ ਨਾਲ ਹੀ) ਮੈਂ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਕਰਨ ਦਾ ਫਲ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹਾਂ।
Singing His Praises, I receive the fruits of my rewards.
ता गावे का फलु पावा ॥
ਗਾਵੇਕਾਫਲੁਹੋਈ
ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਕਰਨ ਦਾ ਜੋ ਫਲ ਹੈ (ਕਿ ਸਦਾ ਉਸ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ ਲੀਨ ਰਹਿ ਸਕੀਦਾ ਹੈ, ਇਹ ਭੀ ਤਦੋਂ ਹੀ ਮਿਲਦਾ ਹੈ)
The rewards of singing His Praises
गावे का फलु होई ॥
ਜਾਆਪੇਦੇਵੈਸੋਈ॥੧॥
ਜਦੋਂ ਉਹ ਪ੍ਰਭੂ ਆਪ ਹੀ ਦੇਂਦਾ ਹੈ ॥੧॥
are obtained when He Himself gives them. ||1||
जा आपे देवै सोई ॥१॥
ਮਨਮੇਰੇਗੁਰਬਚਨੀਨਿਧਿਪਾਈ
ਹੇ ਮੇਰੇ ਮਨ! ਜਿਸ ਮਨੁਖ ਨੇ ਗੁਰੂ ਦੇ ਬਚਨਾਂ ਤੇ ਤੁਰ ਕੇ (ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਦਾ) ਖ਼ਜ਼ਾਨਾ ਲੱਭ ਲਿਆ,
O my mind, through the Word of the Guru's Shabad, the treasure is obtained;
मन मेरे गुर बचनी निधि पाई ॥
ਤਾਤੇਸਚਮਹਿਰਹਿਆਸਮਾਈਰਹਾਉ
ਉਹ ਉਸ (ਖ਼ਜ਼ਾਨੇ) ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ ਸਦਾ ਕਾਇਮ ਰਹਿਣ ਵਾਲੇ ਪਰਮਾਤਮਾ (ਦੀ ਯਾਦ) ਵਿਚ ਸਦਾ ਟਿਕਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ। ਰਹਾਉ॥
this is why I remain immersed in the True Name. ||Pause||
ता ते सच महि रहिआ समाई ॥ रहाउ ॥
ਗੁਰਸਾਖੀਅੰਤਰਿਜਾਗੀ
ਜਦੋਂ ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਅੰਦਰ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੀ (ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਕਰਨ ਦੀ ਸਿੱਖਿਆ ਦੀ) ਜੋਤਿ ਜਗ ਪੈਂਦੀ ਹੈ,
When I awoke within myself to the Guru's Teachings,
गुर साखी अंतरि जागी ॥
ਤਾਚੰਚਲਮਤਿਤਿਆਗੀ
ਤਦੋਂ ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਉਹ ਮੱਤ ਛੱਡ ਦੇਂਦਾ ਹੈ ਜੋ ਮਾਇਆ ਪਿਛੇ ਭਟਕਣ ਵਲ ਪਾਈ ਰੱਖਦੀ ਹੈ।
then I renounced my fickle intellect.
ता चंचल मति तिआगी ॥
ਗੁਰਸਾਖੀਕਾਉਜੀਆਰਾ
ਜਦੋਂ (ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਅੰਦਰ) ਗੁਰੂ ਦੇ ਉਪਦੇਸ਼ ਦਾ (ਆਤਮਕ) ਚਾਨਣ ਹੁੰਦਾ ਹੈ,
When the Light of the Guru's Teachings dawned,
गुर साखी का उजीआरा ॥
ਤਾਮਿਟਿਆਸਗਲਅੰਧੵਾਰਾ॥੨॥
ਤਦੋਂ ਉਸ ਦੇ ਅੰਦਰੋਂ (ਅਗਿਆਨਤਾ ਵਾਲਾ) ਸਾਰਾ ਹਨੇਰਾ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ॥੨॥
and then all darkness was dispelled. ||2||
ता मिटिआ सगल अंध्यारा ॥२॥
ਗੁਰਚਰਨੀਮਨੁਲਾਗਾ
ਜਦੋਂ ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਦਾ ਮਨ ਗੁਰੂ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ ਜੁੜਦਾ ਹੈ,
When the mind is attached to the Guru's Feet,
गुर चरनी मनु लागा ॥
ਤਾਜਮਕਾਮਾਰਗੁਭਾਗਾ
ਤਦੋਂ ਉਸ ਮਨੁੱਖ ਦਾ ਉਹ ਜੀਵਨ-ਰਸਤਾ ਖ਼ਤਮ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜਿਸ ਤੇ ਤੁਰਿਆਂ ਆਤਮਕ ਮੌਤ ਹੋ ਰਹੀ ਸੀ।
then the Path of Death recedes.
ता जम का मारगु भागा ॥
ਭੈਵਿਚਿਨਿਰਭਉਪਾਇਆ
ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਡਰ-ਅਦਬ ਵਿਚ ਰਹਿ ਕੇ ਜਦੋਂ ਮਨੁੱਖ ਨਿਰਭਉ ਪ੍ਰਭੂ ਨਾਲ ਮਿਲਾਪ ਹਾਸਲ ਕਰਦਾ ਹੈ,
Through the Fear of God, one attains the Fearless Lord;
भै विचि निरभउ पाइआ ॥
ਤਾਸਹਜੈਕੈਘਰਿਆਇਆ॥੩॥
ਤਦੋਂ ਉਹ ਅਡੋਲ ਆਤਮਕ ਅਵਸਥਾ ਦੇ ਘਰ ਵਿਚ ਟਿਕ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ॥੩॥
then, one enters the home of celestial bliss. ||3||
ता सहजै कै घरि आइआ ॥३॥
ਭਣਤਿਨਾਨਕੁਬੂਝੈਕੋਬੀਚਾਰੀ
ਪਰ, ਨਾਨਕ ਆਖਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕੋਈ ਵਿਰਲਾ ਵਿਚਾਰਵਾਨ ਹੀ ਸਮਝਦਾ ਹੈ,
Prays Nanak, how rare are those who reflect and understand,
भणति नानकु बूझै को बीचारी ॥
ਇਸੁਜਗਮਹਿਕਰਣੀਸਾਰੀ
ਕਿ ਇਸ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਵਿਚ (ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ ਹੀ) ਸ੍ਰੇਸ਼ਟ ਕਰਨ-ਜੋਗ ਕੰਮ ਹੈ।
the most sublime action in this world.
इसु जग महि करणी सारी ॥
ਕਰਣੀਕੀਰਤਿਹੋਈ
ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਦੀ (ਸ੍ਰੇਸ਼ਟ) ਕਾਰ ਉਦੋਂ ਮਿਲ ਜਾਂਦੀ ਹੈ,
The noblest deed is to sing the Lord's Praises,
करणी कीरति होई ॥
ਜਾਆਪੇਮਿਲਿਆਸੋਈ॥੪॥੧॥੧੨॥
ਜਦੋਂ ਪ੍ਰਭੂ ਆਪ (ਮੇਹਰ ਕਰ ਕੇ ਜੀਵ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ) ਪਰਗਟ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ॥੪॥੧॥੧੨॥
and so meet the Lord Himself. ||4||1||12||
जा आपे मिलिआ सोई ॥४॥१॥१२॥
WWW.GURBANI.WORLD
ਪਿਛਲਾ Share ਹੋਮ Save ਅਗਲਾ