ਹ੍ਰਿਦੈਕਪਟੁਮੁਖਗਿਆਨੀ॥
ਹੇ ਪਖੰਡੀ ਮਨੁੱਖ! ਤੇਰੇ ਮਨ ਵਿਚ ਤਾਂ ਠੱਗੀ ਹੈ, ਪਰ ਤੂੰ ਮੂੰਹੋਂ (ਬ੍ਰਹਮ) ਗਿਆਨ ਦੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈਂ।
In his heart there is deception, and yet in his mouth are words of wisdom.
ह्रिदै कपटु मुख गिआनी ॥
ਝੂਠੇਕਹਾਬਿਲੋਵਸਿਪਾਨੀ॥੧॥
ਹੇ ਝੂਠੇ ਮਨੁੱਖ! ਤੈਨੂੰ ਇਸ ਪਾਣੀ ਰਿੜਕਣ ਤੋਂ ਕੋਈ ਲਾਭ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ॥੧॥
You are false - why are you churning water? ||1||
झूठे कहा बिलोवसि पानी ॥१॥
ਕਾਂਇਆਮਾਂਜਸਿਕਉਨਗੁਨਾਂ॥
(ਹੇ ਝੂਠੇ!) ਤੈਨੂੰ ਇਸ ਗੱਲ ਦਾ ਕੋਈ ਫ਼ਾਇਦਾ ਨਹੀਂ ਕਿ ਤੂੰ ਆਪਣਾ ਸਰੀਰ ਮਾਂਜਦਾ ਫਿਰਦਾ ਹੈਂ (ਭਾਵ, ਬਾਹਰੋਂ ਸੁੱਚਾ ਤੇ ਪਵਿੱਤਰਤਾ ਰੱਖਦਾ ਹੈਂ)
Why do you bother to wash your body?
कांइआ मांजसि कउन गुनां ॥
ਜਉਘਟਭੀਤਰਿਹੈਮਲਨਾਂ॥੧॥ਰਹਾਉ॥
ਜੇ ਤੇਰੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ (ਕਪਟ ਦੀ) ਮੈਲ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Your heart is still full of filth. ||1||Pause||
जउ घट भीतरि है मलनां ॥१॥ रहाउ ॥
ਲਉਕੀਅਠਸਠਿਤੀਰਥਨੑਾਈ॥
(ਵੇਖ!) ਜੇ ਤੂੰਬੀ ਅਠਾਹਠ ਤੀਰਥਾਂ ਉੱਤੇ ਭੀ ਇਸ਼ਨਾਨ ਕਰ ਲਏ,
The gourd may be washed at the sixty-eight sacred shrines,
लउकी अठसठि तीरथ नाई ॥
ਕਉਰਾਪਨੁਤਊਨਜਾਈ॥੨॥
ਤਾਂ ਭੀ ਉਸ ਦੀ (ਅੰਦਰਲੀ) ਕੁੜਿੱਤਣ ਦੂਰ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ ॥੨॥
but even then, its bitterness is not removed. ||2||
कउरापनु तऊ न जाई ॥२॥
ਕਹਿਕਬੀਰਬੀਚਾਰੀ॥
(ਇਸ ਅੰਦਰਲੀ ਮੈਲ ਨੂੰ ਦੂਰ ਕਰਨ ਲਈ) ਕਬੀਰ ਤਾਂ ਸੋਚ ਵਿਚਾਰ ਕੇ (ਪ੍ਰਭੂ ਅੱਗੇ ਹੀ ਇਉਂ) ਅਰਦਾਸ ਕਰਦਾ ਹੈ-
Says Kabeer after deep contemplation,
कहि कबीर बीचारी ॥
ਭਵਸਾਗਰੁਤਾਰਿਮੁਰਾਰੀ॥੩॥੮॥
ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਇਸ ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ ਪਾਰ ਲੰਘਾ ਲੈ ॥੩॥੮॥
please help me cross over the terrifying world-ocean, O Lord, O Destroyer of ego. ||3||8||
भव सागरु तारि मुरारी ॥३॥८॥
WWW.GURBANI.WORLD