ਸੋਰਠਿਮਹਲਾ੫ਘਰੁ੨॥
Sorat'h, Fifth Mahalaa, Second House:
सोरठि महला ५ घरु २ ॥
ਮਾਤਗਰਭਮਹਿਆਪਨਸਿਮਰਨੁਦੇਤਹਤੁਮਰਾਖਨਹਾਰੇ॥
ਹੇ (ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ) ਪਾਰ ਲੰਘਾਣ ਦੀ ਸਮਰਥਾ ਰੱਖਣ ਵਾਲੇ! ਮਾਂ ਦੇ ਪੇਟ ਵਿਚ ਸਾਨੂੰ ਤੂੰ ਆਪਣਾ ਸਿਮਰਨ ਦੇ ਕੇ ਉੱਥੇ ਸਾਡੀ ਰੱਖਿਆ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈਂ।
In our mother's womb, You blessed us with Your meditative remembrance, and You preserved us there.
मात गरभ महि आपन सिमरनु दे तह तुम राखनहारे ॥
ਪਾਵਕਸਾਗਰਅਥਾਹਲਹਰਿਮਹਿਤਾਰਹੁਤਾਰਨਹਾਰੇ॥੧॥
(ਵਿਕਾਰਾਂ ਦੀ) ਅੱਗ ਦੇ ਸਮੁੰਦਰ ਦੀਆਂ ਡੂੰਘੀਆਂ ਲਹਿਰਾਂ ਵਿਚ ਡਿੱਗੇ ਪਏ ਨੂੰ ਭੀ ਮੈਨੂੰ ਪਾਰ ਲੰਘਾ ਲੈ ॥੧॥
Through the countless waves of the ocean of fire, please, carry us across and save us, O Savior Lord! ||1||
पावक सागर अथाह लहरि महि तारहु तारनहारे ॥१॥
ਮਾਧੌਤੂਠਾਕੁਰੁਸਿਰਿਮੋਰਾ॥
ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਸਿਰ ਉੱਤੇ ਰਾਖਾ ਹੈਂ।
O Lord, You are the Master above my head.
माधौ तू ठाकुरु सिरि मोरा ॥
ਈਹਾਊਹਾਤੁਹਾਰੋਧੋਰਾ॥ਰਹਾਉ॥
ਇਸ ਲੋਕ ਵਿਚ, ਤੇ, ਪਰਲੋਕ ਵਿਚ ਮੈਨੂੰ ਤੇਰਾ ਹੀ ਆਸਰਾ ਹੈ ਰਹਾਉ॥
Here and hereafter, You alone are my Support. ||Pause||
ईहा ऊहा तुहारो धोरा ॥ रहाउ ॥
ਕੀਤੇਕਉਮੇਰੈਸੰਮਾਨੈਕਰਣਹਾਰੁਤ੍ਰਿਣੁਜਾਨੈ॥
ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਤੇਰੇ ਪੈਦਾ ਕੀਤੇ ਪਦਾਰਥਾਂ ਨੂੰ (ਇਹ ਜੀਵ) ਮੇਰੂ ਪਰਬਤ ਜੇਡੀਆਂ ਵੱਡੀਆਂ ਸਮਝਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਤੈਨੂੰ ਜੋ ਤੂੰ ਸਭ ਦਾ ਪੈਦਾ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈਂ ਇਕ ਤੀਲੇ ਵਰਗਾ ਜਾਣਦਾ ਹੈਂ।
He looks upon the creation like a mountain of gold, and sees the Creator as a blade of grass.
कीते कउ मेरै संमानै करणहारु त्रिणु जानै ॥
ਤੂਦਾਤਾਮਾਗਨਕਉਸਗਲੀਦਾਨੁਦੇਹਿਪ੍ਰਭਭਾਨੈ॥੨॥
ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਤੂੰ ਸਭ ਦਾਤਾਂ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਹੈਂ, ਸਾਰੀ ਲੁਕਾਈ ਤੇਰੇ ਹੀ ਦਰ ਤੋਂ ਮੰਗਣ ਵਾਲੀ ਹੈ, ਤੂੰ ਆਪਣੀ ਰਜ਼ਾ ਵਿਚ ਸਭ ਨੂੰ ਦਾਨ ਦੇਂਦਾ ਹੈਂ ॥੨॥
You are the Great Giver, and we are all mere beggars; O God, You give gifts according to Your Will. ||2||
तू दाता मागन कउ सगली दानु देहि प्रभ भानै ॥२॥
ਖਿਨਮਹਿਅਵਰੁਖਿਨੈਮਹਿਅਵਰਾਅਚਰਜਚਲਤਤੁਮਾਰੇ॥
ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਤੇਰੇ ਕੌਤਕ ਹੈਰਾਨ ਕਰ ਦੇਣ ਵਾਲੇ ਹਨ, ਇਕ ਛਿਨ ਵਿਚ ਤੂੰ ਕੁਝ ਦਾ ਕੁਝ ਬਣਾ ਦੇਂਦਾ ਹੈਂ।
In an instant, You are one thing, and in another instant, You are another. Wondrous are Your ways!
खिन महि अवरु खिनै महि अवरा अचरज चलत तुमारे ॥
ਰੂੜੋਗੂੜੋਗਹਿਰਗੰਭੀਰੋਊਚੌਅਗਮਅਪਾਰੇ॥੩॥
ਹੇ ਅਪਹੁੰਚ! ਹੇ ਬੇਅੰਤ। ਤੂੰ ਸਭ ਤੋਂ ਉੱਚਾ ਹੈਂ, ਤੂੰ ਸੋਹਣਾ ਹੈਂ, ਤੂੰ ਵੱਡੇ ਜਿਗਰੇ ਵਾਲਾ ਹੈਂ, ਤੂੰ ਸਾਰੇ ਸੰਸਾਰ ਵਿਚ ਗੁਪਤ ਵੱਸ ਰਿਹਾ ਹੈਂ ॥੩॥
You are beautiful, mysterious, profound, unfathomable, lofty, inaccessible and infinite. ||3||
रूड़ो गूड़ो गहिर गंभीरो ऊचौ अगम अपारे ॥३॥
ਸਾਧਸੰਗਿਜਉਤੁਮਹਿਮਿਲਾਇਓਤਉਸੁਨੀਤੁਮਾਰੀਬਾਣੀ॥
ਹੇ ਸਰਬ-ਵਿਆਪਕ ਪ੍ਰਭੂ! ਜਦੋਂ ਤੂੰ ਆਪ ਹੀ (ਕਿਸੇ ਜੀਵ ਨੂੰ) ਸਾਧ ਸੰਗਤਿ ਵਿਚ ਮਿਲਾਂਦਾ ਹੈਂ, ਤਦੋਂ ਉਹ ਤੇਰੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਦੀ ਬਾਣੀ ਸੁਣਦਾ ਹੈ,
When You brought me to the Saadh Sangat, the Company of the Holy, then I heard the Bani of Your Word.
साधसंगि जउ तुमहि मिलाइओ तउ सुनी तुमारी बाणी ॥
ਅਨਦੁਭਇਆਪੇਖਤਹੀਨਾਨਕਪ੍ਰਤਾਪਪੁਰਖਨਿਰਬਾਣੀ॥੪॥੭॥੧੮॥
ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਆਖ-) (ਹੇ ਭਾਈ!) ਵਾਸ਼ਨਾ-ਰਹਿਤ ਸਰਬ-ਵਿਆਪਕ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਪਰਤਾਪ ਵੇਖ ਕੇ ਤਦੋਂ ਉਸ ਦੇ ਅੰਦਰ ਆਤਮਕ ਆਨੰਦ ਪੈਦਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ॥੪॥੭॥੧੮॥
Nanak is in ecstasy, beholding the Glory of the Primal Lord of Nirvaanaa. ||4||7||18||
अनदु भइआ पेखत ही नानक प्रताप पुरख निरबाणी ॥४॥७॥१८॥
WWW.GURBANI.WORLD