ਸੂਹੀਮਹਲਾ੫ਘਰੁ੩॥
ਰਾਗ ਸੂਹੀ, ਘਰ ੩ ਵਿੱਚ ਗੁਰੂ ਅਰਜਨਦੇਵ ਜੀ ਦੀ ਬਾਣੀ।
Soohee, Fifth Mahalaa, Third House:
सूही महला ५ घरु ३ ॥
ੴਸਤਿਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ॥
ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਇੱਕ ਹੈ ਅਤੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਹੈ।
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
ਸੇਵਾਥੋਰੀਮਾਗਨੁਬਹੁਤਾ॥
ਹੇ ਭਾਈ! ਇਹ ਮੂਰਖ ਕੰਮ ਤਾਂ ਥੋੜਾ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਉਸ ਦੇ ਇਵਜ਼ ਵਿਚ ਇਸ ਦੀ ਮੰਗ ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਹੈ।
His service is insignificant, but his demands are very great.
सेवा थोरी मागनु बहुता ॥
ਮਹਲੁਨਪਾਵੈਕਹਤੋਪਹੁਤਾ॥੧॥
ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਤਕ ਪਹੁੰਚ ਤਾਂ ਹਾਸਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ, ਪਰ ਆਖਦਾ ਹੈ ਕਿ ਮੈਂ (ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਹਜ਼ੂਰੀ ਵਿਚ) ਪਹੁੰਚਿਆ ਹੋਇਆ ਹਾਂ ॥੧॥
He does not obtain the Mansion of the Lord's Presence, but he says that he has arrived there||1||
महलु न पावै कहतो पहुता ॥१॥
ਜੋਪ੍ਰਿਅਮਾਨੇਤਿਨਕੀਰੀਸਾ॥
ਹੇ ਭਾਈ! ਇਹ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਰੀਸ ਕਰਦਾ ਹੈ ਜੇਹੜੇ ਪਿਆਰੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਦਰ ਤੋਂ ਸਤਕਾਰ ਹਾਸਲ ਕਰ ਚੁਕੇ ਹਨ।
He competes with those who have been accepted by the Beloved Lord.
जो प्रिअ माने तिन की रीसा ॥
ਕੂੜੇਮੂਰਖਕੀਹਾਠੀਸਾ॥੧॥ਰਹਾਉ॥
(ਇਹ ਹੈ) ਝੂਠੇ ਮੂਰਖ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਹਠ ਦੀ ਗੱਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
This is how stubborn the false fool is! ||1||Pause||
कूड़े मूरख की हाठीसा ॥१॥ रहाउ ॥
ਭੇਖਦਿਖਾਵੈਸਚੁਨਕਮਾਵੈ॥
(ਹੇ ਭਾਈ! ਝੂਠਾ ਮੂਰਖ ਹੋਰਨਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਧਰਮੀ ਹੋਣ ਦੇ ਨਿਰੇ) ਭੇਖ ਵਿਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਸਦਾ-ਥਿਰ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰਨ ਦੀ ਕਮਾਈ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ।
He wears religious robes, but he does not practice Truth.
भेख दिखावै सचु न कमावै ॥
ਕਹਤੋਮਹਲੀਨਿਕਟਿਨਆਵੈ॥੨॥
ਮੂੰਹੋਂ ਆਖਦਾ ਹੈ ਕਿ ਮੈਂ ਹਜ਼ੂਰੀ ਵਿਚ ਪਹੁੰਚਿਆ ਹੋਇਆ ਹਾਂ, ਪਰ (ਪ੍ਰਭੂ-ਚਰਨਾਂ ਦੇ ਕਿਤੇ) ਨੇੜੇ ਭੀ ਨਹੀਂ ਢੁਕਿਆ ॥੨॥
He says that he has found the Mansion of the Lord's Presence, but he cannot even get near it. ||2||
कहतो महली निकटि न आवै ॥२॥
ਅਤੀਤੁਸਦਾਏਮਾਇਆਕਾਮਾਤਾ॥
(ਹੇ ਭਾਈ! ਵੇਖ ਮੂਰਖ ਦੀ ਹਠ ਦੀ ਗੱਲ! ਇਹ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ) ਤਿਆਗੀ ਅਖਵਾਂਦਾ ਹੈ ਪਰ ਮਾਇਆ (ਦੀ ਲਾਲਸਾ) ਵਿਚ ਮਸਤ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ।
He says that he is unattached, but he is intoxicated with Maya.
अतीतु सदाए माइआ का माता ॥
ਮਨਿਨਹੀਪ੍ਰੀਤਿਕਹੈਮੁਖਿਰਾਤਾ॥੩॥
(ਇਸ ਦੇ) ਮਨ ਵਿਚ (ਪ੍ਰਭੂ-ਚਰਨਾਂ ਦਾ) ਪਿਆਰ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਪਰ ਮੂੰਹੋਂ ਆਖਦਾ ਹੈ ਕਿ ਮੈਂ (ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਪ੍ਰੇਮ-ਰੰਗ ਵਿਚ) ਰੰਗਿਆ ਹੋਇਆ ਹਾਂ ॥੩॥
There is no love in his mind, and yet he says that he is imbued with the Lord. ||3||
मनि नही प्रीति कहै मुखि राता ॥३॥
ਕਹੁਨਾਨਕਪ੍ਰਭਬਿਨਉਸੁਨੀਜੈ॥
ਨਾਨਕ ਆਖਦਾ ਹੈ- ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਮੇਰੀ ਬੇਨਤੀ ਸੁਣ!
Says Nanak, hear my prayer, God:
कहु नानक प्रभ बिनउ सुनीजै ॥
ਕੁਚਲੁਕਠੋਰੁਕਾਮੀਮੁਕਤੁਕੀਜੈ॥੪॥
(ਜੀਵ ਵਿਚਾਰਾ ਕੁਝ ਕਰਨ-ਜੋਗਾ ਨਹੀਂ, ਇਹ) ਮੰਦ-ਕਰਮੀ ਹੈ, ਨਿਰਦਈ ਹੈ, ਵਿਸ਼ਈ ਹੈ (ਫਿਰ ਭੀ ਤੇਰਾ) ਹੈ ਇਸ ਨੂੰ ਇਹਨਾਂ ਵਿਕਾਰਾਂ ਤੋਂ ਖ਼ਲਾਸੀ ਬਖ਼ਸ਼ ॥੪॥
I am silly, stubborn and filled with sexual desire - please, liberate me! ||4||
कुचलु कठोरु कामी मुकतु कीजै ॥४॥
ਦਰਸਨਦੇਖੇਕੀਵਡਿਆਈ॥
(ਅਸਾਂ ਜੀਵਾਂ ਨੂੰ) ਇਹ ਵਡਿਆਈ ਬਖ਼ਸ਼ ਕਿ ਤੇਰਾ ਦਰਸਨ ਕਰ ਸਕੀਏ।
I gaze upon the glorious greatness of the Blessed Vision of Your Darshan.
दरसन देखे की वडिआई ॥
ਤੁਮੑਸੁਖਦਾਤੇਪੁਰਖਸੁਭਾਈ॥੧॥ਰਹਾਉਦੂਜਾ॥੧॥੭॥
ਹੇ ਪੁਰਖ ਪ੍ਰਭੂ! ਤੂੰ ਸਭ ਸੁਖ ਦੇਣ-ਜੋਗ ਹੈਂ, ਤੂੰ ਪਿਆਰ-ਭਰਪੂਰ ਹੈਂ ॥੧॥ਰਹਾਉ ਦੂਜਾ॥੧॥੭॥
You are the Giver of Peace, the Loving Primal Being. ||1||Second Pause||1||7||
तुम सुखदाते पुरख सुभाई ॥१॥ रहाउ दूजा ॥१॥७॥
WWW.GURBANI.WORLD