GURBANI.WORLD

ਸਰਬ ਰੋਗ ਕਾ ਅਉਖਦੁ ਨਾਮੁ

ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ - ਗੁਰੂ ਅਰਜਨ ਦੇਵ ਜੀ
ਅੰਗ 740
Display Settings
Translations
ਸੂਹੀਮਹਲਾ
Soohee, Fifth Mahalaa:
सूही महला ५ ॥
ਗੁਰਕੈਬਚਨਿਰਿਦੈਧਿਆਨੁਧਾਰੀ
ਹੇ ਭਾਈ! ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਧਿਆਨ ਧਰਦਾ ਹਾਂ,
Within my heart, I meditate on the Word of the Guru's Teachings.
गुर कै बचनि रिदै धिआनु धारी ॥
ਰਸਨਾਜਾਪੁਜਪਉਬਨਵਾਰੀ॥੧॥
ਅਤੇ ਆਪਣੀ ਜੀਭ ਨਾਲ ਪਰਮਾਤਮਾ (ਦੇ ਨਾਮ) ਦਾ ਜਾਪ ਜਪਦਾ ਹਾਂ ॥੧॥
With my tongue, I chant the Chant of the Lord. ||1||
रसना जापु जपउ बनवारी ॥१॥
ਸਫਲਮੂਰਤਿਦਰਸਨਬਲਿਹਾਰੀ
ਹੇ ਭਾਈ! ਗੁਰੂ ਦੀ ਹਸਤੀ ਮਨੁੱਖਾ ਜੀਵਨ ਦਾ ਫਲ ਦੇਣ ਵਾਲੀ ਹੈ। ਮੈਂ (ਗੁਰੂ ਦੇ) ਦਰਸਨ ਤੋਂ ਸਦਕੇ ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ।
The image of His vision is fruitful; I am a sacrifice to it.
सफल मूरति दरसन बलिहारी ॥
ਚਰਣਕਮਲਮਨਪ੍ਰਾਣਅਧਾਰੀ॥੧॥ਰਹਾਉ
ਗੁਰੂ ਦੇ ਕੋਮਲ ਚਰਨਾਂ ਨੂੰ ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਮਨ ਦਾ ਜਿੰਦ ਦਾ ਆਸਰਾ ਬਣਾਂਦਾ ਹਾਂ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
His Lotus Feet are the Support of the mind, the Support of the very breath of life. ||1||Pause||
चरण कमल मन प्राण अधारी ॥१॥ रहाउ ॥
ਸਾਧਸੰਗਿਜਨਮਮਰਣਨਿਵਾਰੀ
ਹੇ ਭਾਈ! ਗੁਰੂ ਦੀ ਸੰਗਤਿ ਵਿਚ (ਰਹਿ ਕੇ) ਮੈਂ ਜਨਮ ਮਰਨ ਦਾ ਗੇੜ ਮੁਕਾ ਲਿਆ ਹੈ,
In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, the cycle of birth and death is ended.
साधसंगि जनम मरण निवारी ॥
ਅੰਮ੍ਰਿਤਕਥਾਸੁਣਿਕਰਨਅਧਾਰੀ॥੨॥
ਅਤੇ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦੇਣ ਵਾਲੀ ਸਿਫ਼ਤਿ-ਸਾਲਾਹ ਕੰਨਾਂ ਨਾਲ ਸੁਣ ਕੇ (ਇਸ ਨੂੰ ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਜੀਵਨ ਦਾ) ਆਸਰਾ ਬਣਾ ਰਿਹਾ ਹਾਂ ॥੨॥
To hear the Ambrosial Sermon is the support of my ears. ||2||
अंम्रित कथा सुणि करन अधारी ॥२॥
ਕਾਮਕ੍ਰੋਧਲੋਭਮੋਹਤਜਾਰੀ
ਹੇ ਭਾਈ! (ਗੁਰੂ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ) ਮੈਂ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭ ਮੋਹ (ਆਦਿਕ) ਨੂੰ ਤਿਆਗਿਆ ਹੈ।
I have renounced sexual desire, anger, greed and emotional attachment.
काम क्रोध लोभ मोह तजारी ॥
ਦ੍ਰਿੜੁਨਾਮਦਾਨੁਇਸਨਾਨੁਸੁਚਾਰੀ॥੩॥
ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਪ੍ਰਭੂ-ਨਾਮ ਨੂੰ ਪੱਕਾ ਕਰ ਕੇ ਟਿਕਾਣਾ, ਦੂਜਿਆਂ ਦੀ ਸੇਵਾ ਕਰਨੀ, ਆਚਰਨ ਨੂੰ ਪਵਿਤ੍ਰ ਰੱਖਣਾ-ਇਹ ਮੈਂ ਚੰਗੀ ਜੀਵਨ-ਮਰਯਾਦਾ ਬਣਾ ਲਈ ਹੈ ॥੩॥
I have enshrined the Naam within myself, with charity, true cleansing and righteous conduct. ||3||
द्रिड़ु नाम दानु इसनानु सुचारी ॥३॥
ਕਹੁਨਾਨਕਇਹੁਤਤੁਬੀਚਾਰੀ
ਨਾਨਕ ਆਖਦਾ ਹੈ- (ਹੇ ਭਾਈ! ਤੂੰ ਭੀ) ਇਹ ਅਸਲੀਅਤ ਆਪਣੇ ਮਨ ਵਿਚ ਵਸਾ ਲੈ,
Says Nanak, I have contemplated this essence of reality;
कहु नानक इहु ततु बीचारी ॥
ਰਾਮਨਾਮਜਪਿਪਾਰਿਉਤਾਰੀ॥੪॥੧੨॥੧੮॥
ਅਤੇ ਗੁਰੂ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪ ਕੇ (ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ) ਪਾਰ ਲੰਘਾ ਲੈ ॥੪॥੧੨॥੧੮॥
chanting the Name of the Lord, I am carried across. ||4||12||18||
राम नाम जपि पारि उतारी ॥४॥१२॥१८॥
WWW.GURBANI.WORLD
ਪਿਛਲਾ Share ਹੋਮ Save ਅਗਲਾ