GURBANI.WORLD

ਸਰਬ ਰੋਗ ਕਾ ਅਉਖਦੁ ਨਾਮੁ

ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ - ਗੁਰੂ ਅਰਜਨ ਦੇਵ ਜੀ
ਅੰਗ 837
Display Settings
Translations
ਰਾਗੁਬਿਲਾਵਲੁਮਹਲਾਅਸਟਪਦੀਘਰੁ੧੨
ਰਾਗ ਬਿਲਾਵਲੁ, ਘਰ ੧੨ ਵਿੱਚ ਗੁਰੂ ਅਰਜਨਦੇਵ ਜੀ ਦੀ ਅੱਠ-ਬੰਦਾਂ ਵਾਲੀ ਬਾਣੀ।
Raag Bilaaval, Fifth Mahalaa, Ashtapadees, Twelfth House:
रागु बिलावलु महला ५ असटपदी घरु १२ ॥
ਸਤਿਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ
ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਇੱਕ ਹੈ ਅਤੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਹੈ।
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
ਉਪਮਾਜਾਤਕਹੀਮੇਰੇਪ੍ਰਭਕੀਉਪਮਾਜਾਤਕਹੀ
ਹੇ ਭਾਈ! ਪਿਆਰੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਵਡਿਆਈ ਬਿਆਨ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ, (ਕਿਸੇ ਹਾਲਤ ਵਿਚ ਭੀ) ਬਿਆਨ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ।
I cannot express the Praises of my God; I cannot express His Praises.
उपमा जात न कही मेरे प्रभ की उपमा जात न कही ॥
ਤਜਿਆਨਸਰਣਿਗਹੀ॥੧॥ਰਹਾਉ
ਹੇ ਭਾਈ! (ਮੈਂ ਤਾਂ) ਹੋਰ ਆਸਰੇ ਤਿਆਗ ਕੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਆਸਰਾ ਲਿਆ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
I have abandoned all others, seeking His Sanctuary. ||1||Pause||
तजि आन सरणि गही ॥१॥ रहाउ ॥
ਪ੍ਰਭਚਰਨਕਮਲਅਪਾਰ
ਹੇ ਭਾਈ! ਬੇਅੰਤ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਸੋਹਣੇ ਚਰਨਾਂ ਤੋਂ-
God's Lotus Feet are Infinite.
प्रभ चरन कमल अपार ॥
ਹਉਜਾਉਸਦਬਲਿਹਾਰ
ਮੈਂ (ਤਾਂ) ਸਦਾ ਸਦਕੇ ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ।
I am forever a sacrifice to Them.
हउ जाउ सद बलिहार ॥
ਮਨਿਪ੍ਰੀਤਿਲਾਗੀਤਾਹਿ
ਹੇ ਭਾਈ! (ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਮਨੁੱਖਾਂ ਦੇ) ਮਨ ਵਿਚ ਉਸ (ਪ੍ਰਭੂ) ਵਾਸਤੇ ਪਿਆਰ ਬਣ ਜਾਂਦਾ ਹੈ,
My mind is in love with Them.
मनि प्रीति लागी ताहि ॥
ਤਜਿਆਨਕਤਹਿਜਾਹਿ॥੧॥
(ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਦਰ) ਛੱਡ ਕੇ ਕਿਸੇ ਭੀ ਹੋਰ ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਜਾਂਦੇ ॥੧॥
If I were to abandon Them, there is nowhere else I could go. ||1||
तजि आन कतहि न जाहि ॥१॥
ਹਰਿਨਾਮਰਸਨਾਕਹਨ
ਹੇ ਭਾਈ! ਜੀਭ ਨਾਲ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਉਚਾਰਨਾ-
I chant the Lord's Name with my tongue.
हरि नाम रसना कहन ॥
ਮਲਪਾਪਕਲਮਲਦਹਨ
ਅਨੇਕਾਂ ਪਾਪਾਂ ਵਿਕਾਰਾਂ ਦੀ ਮੈਲ ਸਾੜਨ (ਦਾ ਕਾਰਨ ਬਣਦਾ) ਹੈ।
The filth of my sins and evil mistakes is burnt off.
मल पाप कलमल दहन ॥
ਚੜਿਨਾਵਸੰਤਉਧਾਰਿ
(ਅਨੇਕਾਂ ਮਨੁੱਖ 'ਹਰਿ ਨਾਮ ਕਹਨ' ਵਾਲੀ) ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਦੀ (ਇਸ) ਬੇੜੀ ਵਿਚ ਚੜ੍ਹ ਕੇ (ਵਿਕਾਰਾਂ ਵਿਚ ਡੁੱਬਣ ਤੋਂ) ਬਚਾ ਲਏ ਜਾਂਦੇ ਹਨ (ਹਰਿ-ਨਾਮ ਸਿਮਰਨ ਦੀ ਬੇੜੀ ਵਿਚ ਚੜ੍ਹ ਕੇ)
Climbing aboard the Boat of the Saints, I am emancipated.
चड़ि नाव संत उधारि ॥
ਭੈਤਰੇਸਾਗਰਪਾਰਿ॥੨॥
ਭਿਆਨਕ ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ ਪਾਰ ਲੰਘ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ॥੨॥
I have been carried across the terrifying world-ocean. ||2||
भै तरे सागर पारि ॥२॥
ਮਨਿਡੋਰਿਪ੍ਰੇਮਪਰੀਤਿ
ਹੇ ਭਾਈ! (ਆਪਣੇ) ਮਨ ਵਿਚ (ਪ੍ਰਭੂ-ਚਰਨਾਂ ਵਾਸਤੇ) ਪਿਆਰ ਦੀ ਲਗਨ ਪੈਦਾ ਕਰਨੀ-
My mind is tied to the Lord with the string of love and devotion.
मनि डोरि प्रेम परीति ॥
ਇਹਸੰਤਨਿਰਮਲਰੀਤਿ
ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਦੀ ਦੱਸੀ ਹੋਈ ਇਹ (ਜੀਵਨ ਨੂੰ) ਪਵਿੱਤਰ ਕਰਨ ਵਾਲੀ ਮਰਯਾਦਾ ਹੈ।
This is the Immaculate Way of the Saints.
इह संत निरमल रीति ॥
ਤਜਿਗਏਪਾਪਬਿਕਾਰ
(ਜਿਹੜੇ ਮਨੁੱਖ ਇਹ ਲਗਨ ਪੈਦਾ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਉਹ) ਸਾਰੇ ਪਾਪਾਂ ਵਿਕਾਰਾਂ ਦਾ ਸਾਥ ਛੱਡ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।
They forsake sin and corruption.
तजि गए पाप बिकार ॥
ਹਰਿਮਿਲੇਪ੍ਰਭਨਿਰੰਕਾਰ॥੩॥
ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਹਰਿ-ਪ੍ਰਭੂ ਨਿਰੰਕਾਰ ਨੂੰ ਜਾ ਮਿਲਦੇ ਹਨ ॥੩॥
They meet the Formless Lord God. ||3||
हरि मिले प्रभ निरंकार ॥३॥
ਪ੍ਰਭਪੇਖੀਐਬਿਸਮਾਦ
ਹੇ ਭਾਈ! ਅਸਚਰਜ-ਰੂਪ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਦਰਸਨ-
Gazing upon God, I am wonderstruck.
प्रभ पेखीऐ बिसमाद ॥
ਚਖਿਅਨਦਪੂਰਨਸਾਦ
ਪੂਰਨ ਆਨੰਦ-ਸਰੂਪ ਪ੍ਰਭੂ (ਦੇ ਨਾਮ-ਰਸ) ਦਾ ਸੁਆਸ ਚੱਖ ਕੇ ਕਰ ਸਕੀਦਾ ਹੈ।
I taste the Perfect Flavor of Bliss.
चखि अनद पूरन साद ॥
ਨਹਡੋਲੀਐਇਤਊਤ
ਹੇ ਭਾਈ! ਇਸ ਲੋਕ ਅਤੇ ਪਰਲੋਕ ਵਿਚ (ਵਿਕਾਰਾਂ ਦੇ ਹੱਲਿਆਂ ਦੇ ਸਾਹਮਣੇ) ਘਬਰਾਹਟ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ,
I do not waver or wander here or there.
नह डोलीऐ इत ऊत ॥
ਪ੍ਰਭਬਸੇਹਰਿਹਰਿਚੀਤ॥੪॥
ਜੇ ਹਰਿ-ਪ੍ਰਭੂ ਜੀ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਵੱਸੇ ਰਹਿਣ ॥੪॥
The Lord God, Har, Har, dwells within my consciousness. ||4||
प्रभ बसे हरि हरि चीत ॥४॥
ਤਿਨੑਨਾਹਿਨਰਕਨਿਵਾਸੁ
ਹੇ ਭਾਈ! ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਨਰਕਾਂ ਦਾ ਨਿਵਾਸ ਨਹੀਂ ਮਿਲਦਾ,
Those who constantly remember God,
तिन नाहि नरक निवासु ॥
ਨਿਤਸਿਮਰਿਪ੍ਰਭਗੁਣਤਾਸੁ
(ਜਿਹੜੇ ਮਨੁੱਖ) ਗੁਣਾਂ ਦੇ ਖ਼ਜ਼ਾਨੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰ ਕੇ ਉਸ ਨੂੰ ਸਦਾ (ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਵਸਾਈ ਰੱਖਦੇ ਹਨ)।
the treasure of virtue, will never go to hell.
नित सिमरि प्रभ गुणतासु ॥
ਤੇਜਮੁਪੇਖਹਿਨੈਨ
ਉਹ (ਮਨੁੱਖ ਆਪਣੀਆਂ) ਅੱਖਾਂ ਨਾਲ ਜਮਰਾਜ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਵੇਖਦੇ (ਜਮਾਂ ਨਾਲ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਵਾਹ ਨਹੀਂ ਪੈਂਦਾ),
Those who listen, fascinated, to the Unstruck Sound-Current of the Word,
ते जमु न पेखहि नैन ॥
ਸੁਨਿਮੋਹੇਅਨਹਤਬੈਨ॥੫॥
ਜਿਹੜੇ ਮਨੁੱਖ ਇਕ-ਰਸ (ਵੱਜ ਰਹੀ ਸਿਫ਼ਤਿ-ਸਾਲਾਹ ਦੀ) ਬੰਸਰੀ ਸੁਣ ਕੇ (ਉਸ ਵਿਚ) ਮਸਤ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ ॥੫॥
will never have to see the Messenger of Death with their eyes. ||5||
सुनि मोहे अनहत बैन ॥५॥
ਹਰਿਸਰਣਿਸੂਰਗੁਪਾਲ
ਹੇ ਭਾਈ! ਭਗਤ ਉਸ ਸੂਰਮੇ ਗੋਪਾਲ ਹਰੀ ਦੀ ਸਰਨ ਪਏ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ,
I seek the Sanctuary of the Lord, the Heroic Lord of the World.
हरि सरणि सूर गुपाल ॥
ਪ੍ਰਭਭਗਤਵਸਿਦਇਆਲ
ਜੋ ਦਇਆ ਦਾ ਸੋਮਾ ਪਰਮਾਤਮਾ (ਆਪਣੇ) ਭਗਤਾਂ ਦੇ ਵੱਸ ਵਿਚ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ।
The Merciful Lord God is under the power of His devotees.
प्रभ भगत वसि दइआल ॥
ਹਰਿਨਿਗਮਲਹਹਿਭੇਵ
ਹੇ ਭਾਈ! ਵੇਦ (ਭੀ) ਉਸ ਹਰੀ ਦਾ ਭੇਤ ਨਹੀਂ ਪਾ ਸਕਦੇ,
The Vedas do not know the Mystery of the Lord.
हरि निगम लहहि न भेव ॥
ਨਿਤਕਰਹਿਮੁਨਿਜਨਸੇਵ॥੬॥
ਸਾਰੇ ਰਿਸ਼ੀ ਮੁਨੀ ਉਸ ਦੀ ਸੇਵਾ-ਭਗਤੀ ਸਦਾ ਕਰਦੇ ਹਨ ॥੬॥
The silent sages constantly serve Him. ||6||
नित करहि मुनि जन सेव ॥६॥
ਦੁਖਦੀਨਦਰਦਨਿਵਾਰ
ਹੇ ਭਾਈ! ਉਹ (ਪਰਮਾਤਮਾ) ਗਰੀਬਾਂ ਦੇ ਦੁੱਖ-ਦਰਦ ਦੂਰ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ,
He is the Destroyer of the pains and sorrows of the poor.
दुख दीन दरद निवार ॥
ਜਾਕੀਮਹਾਬਿਖੜੀਕਾਰ
ਜਿਸ (ਪਰਮਾਤਮਾ) ਦੀ (ਸੇਵਾ-ਭਗਤੀ ਦੀ) ਕਾਰ ਬਹੁਤ ਔਖੀ ਹੈ।
It is so very difficult to serve Him.
जा की महा बिखड़ी कार ॥
ਤਾਕੀਮਿਤਿਜਾਨੈਕੋਇ
ਕੋਈ ਮਨੁੱਖ ਉਸ (ਦੀ ਹਸਤੀ) ਦਾ ਹੱਦ-ਬੰਨਾ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦਾ।
No one knows His limits.
ता की मिति न जानै कोइ ॥
ਜਲਿਥਲਿਮਹੀਅਲਿਸੋਇ॥੭॥
ਉਹ ਪ੍ਰਭੂ ਜਲ ਵਿਚ, ਧਰਤੀ ਵਿਚ, ਆਕਾਸ਼ ਵਿਚ ਆਪ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ ॥੭॥
He is pervading the water, the land and the sky. ||7||
जलि थलि महीअलि सोइ ॥७॥
ਕਰਿਬੰਦਨਾਲਖਬਾਰ
ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! (ਤੇਰੇ ਦਰ ਤੇ) ਮੈਂ ਅਨੇਕਾਂ ਵਾਰੀ ਸਿਰ ਨਿਵਾਂਦਾ ਹਾਂ।
Hundreds of thousands of times, I humbly bow to Him.
करि बंदना लख बार ॥
ਥਕਿਪਰਿਓਪ੍ਰਭਦਰਬਾਰ
(ਹੋਰ ਸਭਨਾਂ ਆਸਰਿਆਂ ਵਲੋਂ) ਹਾਰ ਕੇ ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਦਰ ਤੇ ਆਇਆ ਹਾਂ।
I have grown weary, and I have collapsed at God's Door.
थकि परिओ प्रभ दरबार ॥
ਪ੍ਰਭਕਰਹੁਸਾਧੂਧੂਰਿ
ਮੈਨੂੰ (ਆਪਣੇ) ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਦੀ ਧੂੜ ਬਣਾਈ ਰੱਖ,
O God, make me the dust of the feet of the Holy.
प्रभ करहु साधू धूरि ॥
ਨਾਨਕਮਨਸਾਪੂਰਿ॥੮॥੧॥
ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਆਖ-) ਮੇਰੀ ਇਹ ਤਾਂਘ ਪੂਰੀ ਕਰ ॥੮॥੧॥
Please fulfill this, Nanak's wish. ||8||1||
नानक मनसा पूरि ॥८॥१॥
WWW.GURBANI.WORLD
ਪਿਛਲਾ Share ਹੋਮ Save ਅਗਲਾ