ਕਿਉਮਘਵਾਤੁਮਪੂਜਨਜਾਤਕਰੋਤੁਮਸੇਵਹਿਤੰਚਿਤਕੈਰੇ॥
ਤੁਸੀਂ ਇੰਦਰ ਦੀ ਪੂਜਾ ਲਈ ਕਿਉਂ ਜਾਂਦੇ ਹੋ? ਤੁਸੀਂ ਉਸ (ਭਗਵਾਨ) ਦੀ ਦਿਲੋਂ ਹਿਤ ਨਾਲ ਪੂਜਾ ਕਰੋ
ਧ੍ਰਯਾਨਧਰੋਸਭਹੀਮਿਲਕੈਸਭਬਾਤਨਕੋਤੁਮਕੋਫਲਦੈਰੇ॥੩੩੮॥
ਅਤੇ ਸਾਰੇ ਮਿਲ ਕੇ (ਉਸੇ ਦਾ) ਧਿਆਨ ਧਰੋ, ਉਹੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਾਰੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਦਾ ਫਲ ਦੇਵੇਗਾ ॥੩੩੮॥
“Why do you hold this worship for Indra with affection? Remember the Lord, getting together, He will reward you for this.338.
ਬਾਸਵਜਗ੍ਰਯਨਕੈਬਸਿਮੇਘਕਿਧੋਬ੍ਰਹਮਾਇਹਬਾਤਉਚਾਰੈ॥
'ਇੰਦਰ ਯੱਗਾਂ ਦੇ ਵਸ ਹੋ ਕੇ ਬਦਲ (ਭੇਜਦਾ ਹੈ) ', ਕਿਤੇ ਇਹ ਗੱਲ ਬ੍ਰਹਮਾ ਨੇ ਕਹੀ ਹੈ।
“Indra is under the control of Yajnas, Brahma has also said so
ਲੋਗਨਕੇਪ੍ਰਤਿਪਾਰਨਕੋਹਰਿਸੂਰਜਮੈਹੁਇਕੈਜਲਡਾਰੈ॥
ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਪਾਲਣ ਲਈ ਭਗਵਾਨ ਸੂਰਜ ਦੇ ਵਿਚੋਂ ਹੋ ਕੇ ਮੀਂਹ ਵਸਾਉਂਦਾ ਹੈ (ਅਰਥਾਤ ਸੂਰਜ ਦੀ ਖਿਚ ਨਾਲ ਪਾਣੀ ਬੁਖਾਰਾਤ ਬਣ ਕੇ ਵਰ੍ਹਦਾ ਹੈ)
In order to sustain the people, the Lord causes rain through the medium of the sun
ਕਉਤੁਕਦੇਖਤਜੀਵਨਕੋਪਿਖਿਕਉਤੁਕਹ੍ਵੈਸਿਵਤਾਹਿਸੰਘਾਰੈ॥
ਉਹੀ ਜੀਵਾਂ ਦੇ ਕੌਤਕ ਵੇਖਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਫਿਰ ਕੌਤਕ ਵੇਖਦਾ ਹੋਇਆ ਸ਼ਿਵ ਰੂਪ ਵਿਚ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਸੰਘਾਰ ਕਰਦਾ ਹੈ।
“He himself sees the play of the beings and within this play Shiva destroys them
ਹੈਵਹਏਕਕਿਧੋਸਰਤਾਸਮਬਾਹਨਕੇਜਮਬਾਹੇਬਿਥਾਰੈ॥੩੩੯॥
ਉਹ ਇਕ ਹੀ ਹੈ, ਪਰ ਨਦੀ ਦੇ ਵਹਿਣ ਵਾਂਗ (ਉਸ ਨੇ) ਅਨੇਕਾਂ ਪ੍ਰਵਾਹ ਖਿਲਾਰੇ ਹੋਏ ਹਨ ॥੩੩੯॥
That Supreme essence is like a stream and all the various types of smaller streams have emanated from it.339.
ਪਾਥਰਪੈਜਲਪੈਨਗਪੈਤਰਪੈਧਰਪੈਅਰੁਅਉਰਨਰੀਹੈ॥
ਪੱਥਰਾਂ ਵਿਚ, ਜਲ ਵਿਚ, ਪਰਬਤਾਂ ਉਤੇ, ਬ੍ਰਿਛਾਂ ਉਤੇ, ਧਰਤੀ ਉਤੇ ਅਤੇ ਹੋਰ (ਕਈ ਪ੍ਰਕਾਰ ਦੇ) ਘਾਹਾਂ ('ਨਰੀ') ਉਤੇ,
“That Lord (Murari and Hari) abides in stone, water,
ਦੇਵਨਪੈਅਰੁਦੈਤਨਪੈਕਬਿਸ੍ਯਾਮਕਹੈਅਉਮੁਰਾਰਿਹਰੀਹੈ॥
ਦੇਵਤਿਆਂ ਉਤੇ, ਦੈਂਤਾਂ ਉਤੇ ਕਵੀ ਸ਼ਿਆਮ ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ, ਕੇਵਲ ਉਹ ਭਗਵਾਨ ਹੀ ਹੈ।
Mountain, tree, earth, men, gods and demons
ਪਛਨਪੈਮ੍ਰਿਗਰਾਜਨਪੈਮ੍ਰਿਗਕੇਗਨਪੈਫੁਨਿਹੋਤਖਰੀਹੈ॥
ਪੰਛੀਆਂ ਉਤੇ, ਸ਼ੇਰਾਂ ਉਤੇ, ਫਿਰ ਹਿਰਨਾਂ ਦੇ ਝੁੰਡਾਂ ਉਤੇ ਚੰਗੀ ਬਰਖਾ ਹੁੰਦੀ ਹੈ।
“The same Lord in reality, abides in birds, dear and lions
ਭੇਦਕਹਿਯੋਇਹਬਾਤਸਭੈਇਨਹੂੰਇਹਕੀਕਹਾਪੂਜਕਰੀਹੈ॥੩੪੦॥
ਸਾਰੇ ਇਸ ਗੱਲ ਦਾ ਭੇਦ ਦਸੋ ਕਿ ਕੀ ਇਨ੍ਹਾਂ ਸਾਰਿਆਂ ਨੇ ਕਦੇ (ਇੰਦਰ ਦੀ) ਪੂਜਾ ਕੀਤੀ ਹੈ ॥੩੪੦॥
I tell you all this secret that instead of worshipping all the gods separately, worship on the Lord-God.”340.
ਤਬਹੀਹਸਿਕੈਹਰਿਬਾਤਕਹੀਨੰਦਪੈਹਮਰੀਬਿਨਤੀਸੁਨਿਲਈਯੈ॥
ਕ੍ਰਿਸ਼ਨ ਨੇ ਹਸ ਕੇ ਨੰਦ ਹੋਰਾਂ ਨੂੰ ਇਹ ਗੱਲ ਕਹੀ, (ਹੇ ਪਿਤਾ ਜੀ!) ਮੇਰੀ ਬੇਨਤੀ ਸੁਣ ਲਵੋ।
Krishna then said smilingly to Nand, "Lesting to a request of mine
ਪੂਜਹੁਬਿਪਨਕੋਮੁਖਗਊਅਨਪੂਜਨਜਾਗਿਰਿਹੈਤਹਜਈਯੈ॥
ਬ੍ਰਾਹਮਣਾਂ ਦੇ ਮੁਖ ਅਤੇ ਗਊਆਂ ਦੀ ਪੂਜਾ ਕਰੋ ਅਤੇ ਪੂਜਾ ਲਈ ਜਿਥੇ ਗਵਰਧਨ ਪਰਬਤ ਹੈ,
You may worship Brahmins, cows and the mountain,
ਗਊਅਨਕੋਪਯਪੀਜਤਹੈਗਿਰਿਕੇਚੜ੍ਰਹਿਐਮਨਿਆਨੰਦਪਈਯੈ॥
ਉਥੇ ਜਾਓ ਕਿਉਂਕਿ ਗਊਆਂ ਦਾ ਦੁੱਧ ਪੀਈਦਾ ਹੈ, ਪਹਾੜ ਉਤੇ ਚੜ੍ਹੀਏ ਤਾਂ ਆਨੰਦ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੁੰਦਾ ਹੈ
ਦਾਨਦਏਤਿਨਕੇਜਸੁਹ੍ਯਾਂਪਰਲੋਕਗਏਜੁਦਯੋਸੋਊਖਈਯੈ॥੩੪੧॥
ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ (ਬ੍ਰਾਹਮਣਾਂ) ਨੂੰ ਦਾਨ ਦੇਣ ਨਾਲ ਇਸ ਲੋਕ ਵਿਚ ਯਸ਼ ਹੋਵੇਗਾ ਅਤੇ ਪਰਲੋਕ ਵਿਚ ਜਾਣ ਤੇ ਇਥੇ ਦਿੱਤੇ ਹੋਏ ਦਾ ਫਲ ਖਾਵਾਂਗੇ ॥੩੪੧॥
Because we drink the milk of cows and on mountain, we feel happy; on giving alms to the Brahmins, we get renow here and also comfort in the next world.341.
ਤਬਹੀਭਗਵਾਨਕਹੀਪਿਤਸੋਇਕਬਾਤਸੁਨੋਤੁਕਹੋਮਮਤੋਸੋ॥
ਤਦੋਂ ਸ੍ਰੀ ਕ੍ਰਿਸ਼ਨ ਨੇ ਪਿਤਾ ਨੂੰ ਕਿਹਾ, (ਹੇ ਪਿਤਾ ਜੀ! ਜੇ) ਸੁਣੋ, ਤਾਂ ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਕ ਗੱਲ ਕਹਾਂ।
ਪੂਜਹੁਜਾਇਸਬੈਗਿਰਿਕੌਤੁਮਇੰਦ੍ਰਕਰੈਕੁਪਿਕਿਆਫੁਨਿਤੋਸੋ॥
ਤੁਸੀਂ ਸਾਰੇ ਜਾ ਕੇ ਗਵਰਧਨ ਪਰਬਤ ਦੀ ਪੂਜਾ ਕਰੋ। ਫਿਰ ਇੰਦਰ ਕ੍ਰੋਧ ਕਰਕੇ ਤੁਹਾਡਾ ਕੀ ਵਿਗਾੜੇਗਾ, (ਮੈਂ ਵੇਖ ਲਵਾਂਗਾ)।
Then Krishna said this also to his father, “Go and worship the mountain, Indra will not be angry
ਮੋਸੋਸੁਪੂਤਭਯੋਤੁਮਰੇਗ੍ਰਿਹਿਮਾਰਿਡਰੋਮਘਵਾਸੰਗਿਝੋਸੋ॥
ਮੇਰੇ ਵਰਗਾ ਸੁਪੁੱਤਰ ਤੁਹਾਡੇ ਘਰ ਹੋਇਆ ਹੈ, (ਤੁਸੀਂ ਫਿਰ ਇੰਦਰ ਤੋਂ ਡਰਦੇ ਹੋ) ਮੈਂ ਉਸ ਨੂੰ ਇਕੋ ਝਟਕੇ ਨਾਲ ਮਾਰ ਦਿਆਂਗਾ।
“I am a good son in your house, I shall kill Indra
ਰਹਸਿਕਹੀਪਿਤਪਾਰਥਕੀਤਜਿਹੈਇਹਜਾਹਮਰੀਅਨਮੋਸੋ॥੩੪੨॥
ਹੇ ਪਿਤਾ ਜੀ! (ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ) ਇੰਦਰ ਦੀ ਭੇਦ-ਭਰੀ ਗੱਲ ਦਸੀ ਹੈ। ਉਹ ਮੇਰੀ ਆਨ ਮੰਨ ਕੇ ਸਾਡੀ ਥਾਂ ਨੂੰ ਹੀ ਛਡ ਜਾਏਗਾ ॥੩੪੨॥
O dear father! I tell you this secret worship the mountain and forsake the worship of Indra.”342.
ਤਾਤਕੀਬਾਤਜੁਨੰਦਸੁਨੀਸਭਬਾਤਭਲੀਸਿਰਊਪਰਬਾਧੀ॥
ਨੰਦ ਨੇ ਆਪਣੇ ਪੁੱਤਰ (ਸ੍ਰੀ ਕ੍ਰਿਸ਼ਨ) ਦੀ ਜੋ ਗੱਲ ਸੁਣੀ, ਉਸ ਨੂੰ ਸਿਰ ਮੱਥੇ ਮੰਨ ਲਿਆ।
When Nand heard the words of his son, he resolved to act on it
ਬਾਕੋਕੀਕੈਮੁਰਵੀਤਨਕੈਧਨੁਤੀਛਨਮਤਮਹਾਸਰਸਾਧੀ॥
(ਕਾਨ੍ਹ ਨੇ) ਬੋਲਾਂ ਦੀ ਡੋਰੀ ਨਾਲ ਤਿਖੀ ਬੁੱਧੀ ਰੂਪੀ ਧਨੁਸ਼ ਖਿਚ ਕੇ (ਭਾਵਾਂ ਦੇ) ਤਿਖੇ ਤੀਰ ਸਾਧੇ ਹਨ।
The arrow of sharp intellect penetrated in his mind
ਸ੍ਰਉਨਨਮੈਸੁਨਤਿਯੋਇਹਬਾਤਕਬੁਧਿਗੀਛੂਟਿਚਿਰੀਜਿਹਫਾਧੀ॥
ਇਸ ਗੱਲ ਨੂੰ ਕੰਨਾਂ ਨਾਲ ਸੁਣਦਿਆਂ ਹੀ (ਨੰਦ ਦੀ) ਭਰਮਮਈ ਬੁੱਧੀ ਨਸ਼ਟ ਹੋ ਗਈ ਹੈ ਜਿਵੇਂ ਫਸੀ ਹੋਈ ਚਿੜੀ ਛੁਟ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।
Listening to the words of Krishna, the depravity was forsaken like the flying away of a caught sparrow
ਮੋਹਿਕੀਬਾਰਿਦਹ੍ਵੈਕਰਿਗਿਆਨਨਿਵਾਰਦਈਉਮਡੀਜਨੁਆਂਧੀ॥੩੪੩॥
(ਕ੍ਰਿਸ਼ਨ ਦੀ ਗੱਲ ਨੇ) ਗਿਆਨ ਦਾ ਬਦਲ ਹੋ ਕੇ ਮੋਹ ਦੀ ਹਨੇਰੀ ਨੂੰ ਉਡਾ ਦਿੱਤਾ ਹੈ ਜੋ (ਨੰਦ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ) ਉਮਡੀ ਸੀ ॥੩੪੩॥
The clouds of attachment flew away with the storm of knowledge.343.
ਨੰਦਬੁਲਾਇਕੈਗੋਪਲਏਹਰਿਆਇਸੁਮਾਨਿਸਿਰਊਪਰਲੀਆ॥
ਸ੍ਰੀ ਕ੍ਰਿਸ਼ਨ ਦੀ ਆਗਿਆ ਨੂੰ ਸਿਰ ਮੱਥੇ ਮੰਨ ਕੇ ਨੰਦ ਨੇ ਗਵਾਲਿਆਂ ਨੂੰ ਬੁਲਾ ਲਿਆ।
ਪੂਜਹੁਗਊਅਨਅਉਮੁਖਬਿਪਨਭਈਅਨਸੋਇਹਆਇਸੁਕੀਆ॥
(ਫਿਰ ਸਾਰਿਆਂ) ਭਰਾਵਾਂ ਨੂੰ ਇਹ ਆਗਿਆ ਕੀਤੀ ਕਿ ਗਊਆਂ ਅਤੇ ਬ੍ਰਾਹਮਣਾਂ ਦੇ ਮੁਖ (ਦੀ ਭੋਜਨ ਦੁਆਰਾ) ਪੂਜਾ ਕਰੋ।
Agreeing with Krishna, Nand called all the gopas and said, “Worship the Brahmins and the cows,”
ਫੇਰਿਕਹਿਯੋਹਮਤਉਕਹਿਯੋਤੋਸੋਗ੍ਯਾਨਭਲੋਮਨਮੈਸਮਝੀਆ॥
ਫਿਰ ਕਿਹਾ, ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਤਦ ਕਿਹਾ ਹੈ ਕਿਉਂਕਿ (ਪਹਿਲਾਂ) ਇਸ ਗਿਆਨ ਨੂੰ ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਮਨ ਵਿਚ ਸਮਝ ਲਿਆ ਹੈ
He said again, “I am saying this thing to you, because I have clearly understood it
ਚਿਤਦਯੋਸਭਨੋਹਮਸੋਤਿਹੁਲੋਗਨਕੋਪਤਿਚਿਤਨਕੀਆ॥੩੪੪॥
(ਕਿ ਜਿਸ) ਨੇ ਸਾਨੂੰ ਸਾਰਿਆਂ ਨੂੰ ਚਿਤ (ਭਾਵ ਜੀਵਨ) ਦਿੱਤਾ ਹੈ, ਉਸ ਤਿੰਨ ਲੋਕਾਂ ਦੇ ਸੁਆਮੀ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਚਿਤ ਵਿਚ ਵਸਾਇਆ ਹੈ ॥੩੪੪॥
I have till today worshipped all others and not meditated upon the Lord of the three worlds.”344.
ਗੋਪਚਲੇਉਠਕੈਗ੍ਰਿਹਕੋਬ੍ਰਿਜਕੇਪਤਿਕੋਫੁਨਿਆਇਸੁਪਾਈ॥
ਫਿਰ ਬ੍ਰਜ ਦੇ ਸੁਆਮੀ (ਨੰਦ) ਦੀ ਆਗਿਆ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਕੇ ਗਵਾਲੇ ਉਠ ਕੇ ਘਰਾਂ ਨੂੰ ਚਲੇ ਗਏ।
ਅਛਤਧੂਪਪੰਚਾਮ੍ਰਿਤਦੀਪਕਪੂਜਨਕੀਸਭਭਾਤਿਬਨਾਈ॥
ਚਾਵਲ, ਧੂਪ, ਕੜਾਹ ਅਤੇ ਦੀਪਕ ਆਦਿ ਪੂਜਾ ਦੀ ਸਭ ਢੰਗ ਨਾਲ ਤਿਆਰੀ ਕੀਤੀ।
The gopas went away with the permission of Nand, the lord of Braja and prepared for the worship bringing the fragrances, incense, Panchamrit, earthern lamps etc.
ਲੈਕੁਰਬੇਅਪਨੈਸਭਸੰਗਿਚਲੇਗਿਰਿਕੌਸਭਢੋਲਬਜਾਈ॥
ਸਾਰੇ ਆਪਣਿਆਂ ਪਰਿਵਾਰਾਂ ਨੂੰ ਨਾਲ ਲੈ ਕੇ ਅਤੇ ਢੋਲ ਵਜਾਉਂਦੇ ਹੋਏ ਪਰਬਤ ਵਲ ਚਲ ਪਏ।
Taking their families alongwith them and beating their drum, they all went towards the mountain
ਨੰਦਚਲਿਯੋਜਸੁਧਾਊਚਲੀਭਗਵਾਨਚਲੇਮੁਸਲੀਸੰਗਿਭਾਈ॥੩੪੫॥
ਨੰਦ ਚਲਿਆ, ਜਸੋਧਾ ਚਲੀ ਅਤੇ ਸ੍ਰੀ ਕ੍ਰਿਸ਼ਨ ਵੀ ਆਪਣੇ ਭਰਾ ਬਲਰਾਮ ਨੂੰ ਨਾਲ ਲੈ ਕੇ ਚਲ ਪਏ ॥੩੪੫॥
Nand, Yashoda, Krishna and Balram also went.345.
ਨੰਦਚਲਿਯੋਕੁਰਬੇਸੰਗਿਲੈਕਰਿਤੀਰਜਬੈਗਿਰਿਕੇਚਲਿਆਯੋ॥
ਪਰਿਵਾਰ ਨੂੰ ਨਾਲ ਲੈ ਕੇ ਨੰਦ ਜਦੋਂ ਚਲ ਕੇ ਪਰਬਤ ਦੇ ਕੋਲ ਆ ਗਿਆ।
ਗਊਅਨਘਾਸਚਰਾਇਤਸੋਬਹੁਬਿਪਨਖੀਰਆਹਾਰਖਵਾਯੋ॥
(ਉਥੇ) ਗਊਆਂ ਨੂੰ ਘਾਹ ਚਰਾਇਆ ਅਤੇ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਬ੍ਰਾਹਮਣਾਂ ਨੂੰ ਖੀਰ ਦਾ ਆਹਾਰ ਕਰਵਾਇਆ।
Nand went with his family and when they came near the mountain they gave food to their cows and rice boiled with milk and sugar etc. to the Brahmins
ਆਪਪਰੋਸਨਲਾਗਜਦੁਪਤਿਗੋਪਸਭੈਮਨਮੈਸੁਖਪਾਯੋ॥
ਸ੍ਰੀ ਕ੍ਰਿਸ਼ਨ ਆਪ (ਭੋਜਨ) ਪਰੋਸ ਕੇ ਦੇਣ ਲਗੇ ਜਿਸ ਕਰ ਕੇ ਸਾਰੇ ਗਵਾਲਿਆਂ ਨੇ ਮਨ ਵਿਚ ਸੁਖ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤਾ।
When Krishna himself began to serve food, all the gopas were pleased
ਬਾਰਚੜਾਇਲਏਰਥਪੈਚਲਕੈਇਹਕਉਤਕਅਉਰਬਨਾਯੋ॥੩੪੬॥
ਛੋਟੇ ਬਾਲਕਾਂ ਨੂੰ ਰਥ ਉਤੇ ਚੜ੍ਹਾ ਲਿਆ ਅਤੇ ਚਲਦੇ ਹੋਇਆਂ ਇਕ ਹੋਰ ਕੌਤਕ ਬਣਾ ਦਿੱਤਾ ॥੩੪੬॥
Krishna asked all the boys to ascend his chariot and began a new amorous play.”346.
ਕਉਤਕਏਕਬਿਚਾਰਜਦੁਪਤਿਸੂਰਤਿਏਕਧਰੀਗਿਰਬਾਕੀ॥
ਸ੍ਰੀ ਕ੍ਰਿਸ਼ਨ ਨੇ ਇਕ ਕੌਤਕ ਕਰਨ ਦਾ ਵਿਚਾਰ ਕਰ ਕੇ ਇਕ (ਬਾਲਕ) ਦੀ ਸ਼ਕਲ ਸੁੰਦਰ ਪਹਾੜ ਵਰਗੀ ਬਣਾ ਦਿੱਤੀ।
Keeping the new amorous play in his mind, Krishna transformed the figure of one of the boys into a mountain
ਸ੍ਰਿੰਗਬਨਾਇਧਰੀਨਗਕੈਕਬਿਸ੍ਯਾਮਕਹੈਜਹਗਮ੍ਰਯਨਕਾਕੀ॥
ਸ਼ਿਆਮ ਕਵੀ ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ, (ਉਹ ਸੂਰਤ) ਬਣਾ ਕੇ ਪਰਬਤ ਦੀ ਚੋਟੀ ਉਤੇ ਧਰ ਦਿੱਤੀ ਜਿਥੇ ਕਿਸੇ ਦੀ ਪਹੁੰਚ ਨਹੀਂ ਸੀ।
He created the horns (on the head) of that boy and made him a symbol of a high mountain, where none can reach
ਭੋਜਨਪਾਤਪ੍ਰਤਛਿਕਿਧੋਵਹਬਾਤਲਖੀਨਪਰੈਕਛੁਵਾਕੀ॥
ਉਹ (ਸੂਰਤ) ਪ੍ਰਤੱਖ ਭੋਜਨ ਖਾਣ ਲਗੀ, ਪਰ ਉਸ ਦੀ ਇਹ ਗੱਲ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਪਤਾ ਨਾ ਲਗੀ।
Now that mountain like boy began to eat food apparently
ਕਉਤਕਏਕਲਖੈਭਗਵਾਨਅਉਜੋਪਿਖਵੈਅਟਕੈਮਤਿਤਾਕੀ॥੩੪੭॥
ਇਸ ਕੌਤਕ ਨੂੰ ਕੇਵਲ ਭਗਵਾਨ ਕ੍ਰਿਸ਼ਨ ਜਾਣਦੇ ਸਨ, ਹੋਰ ਜੋ (ਕੋਈ ਵੀ) ਵੇਖਦਾ ਸੀ, ਉਸ ਦੀ ਬੁੱਧੀ ਰੁਕ ਜਾਂਦੀ ਸੀ (ਅਰਥਾਤ ਅਕਲ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰਦੀ ਸੀ) ॥੩੪੭॥
The Lord (Krishna) himself began to see this spectacle and whosoever was seeing this spectacle, his thoughts only concentrated on him.347.
ਤੌਭਗਵਾਨਤਬੈਹਸਿਕੈਸਮਅੰਮ੍ਰਿਤਬਾਤਤਿਨੈਸੰਗਿਭਾਖੀ॥
ਤਦ ਫਿਰ ਸ੍ਰੀ ਕ੍ਰਿਸ਼ਨ ਨੇ ਹਸ ਕੇ ਉਨ੍ਹਾਂ (ਗਵਾਲਿਆਂ) ਕੋਲ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਜਿੰਨੇ ਮਿਠੇ ਬੋਲ ਕਹੇ
ਭੋਜਨਖਾਤਦਯੋਹਮਰੋਗਿਰਿਲੋਕਸਭੈਪਿਖਵੋਤੁਮਆਖੀ॥
ਕਿ ਸਾਡਾ ਦਿੱਤਾ ਭੋਜਨ ਪਰਬਤ ਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਸਾਰੇ ਲੋਕੋ! ਤੁਸੀਂ (ਆਪਣੀਆਂ) ਅੱਖਾਂ ਨਾਲ ਵੇਖ ਲਵੋ।
Then the Lord (Krishna) said smilingly, “All of you many see that the mountain is eating food given by me
ਹੋਇਰਹੇਬਿਸਮੈਸਭਗੋਪਸੁਨੀਹਰਿਕੇਮੁਖਤੇਜਬਸਾਖੀ॥
ਜਦੋਂ ਸ੍ਰੀ ਕ੍ਰਿਸ਼ਨ ਦੇ ਮੁਖ ਤੋਂ ਇਹ ਸਾਖੀ ਸੁਣੀ ਤਾਂ ਸਾਰੇ ਗਵਾਲੇ ਹੈਰਾਨ ਹੋ ਰਹੇ।
All the gopas listening to this from the mouth of Krishna wondered
ਗਿਆਨਜਨਾਵਰਕੀਲਈਬਾਜਹ੍ਵੈਗਵਾਰਨਕਾਨ੍ਰਹਦਈਜਬਚਾਖੀ॥੩੪੮॥
ਜਦੋਂ ਕਾਨ੍ਹ ਨੇ (ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਦੈਵੀ) ਦ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਪ੍ਰਦਾਨ ਕਰ ਦਿੱਤੀ ਤਾਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਗਵਾਲਿਆਂ ਨੇ ਬਾਜ਼ ਬਣ ਕੇ ਗਿਆਨ ਦੇ ਜਾਨਵਰ ਨੂੰ (ਦਬੋਚ) ਲਿਆ ॥੩੪੮॥
When the gopis came to know about this amorous play of Krishna, they were also enlightened.348.
ਅੰਜੁਲਜੋਰਿਸਭੈਬ੍ਰਿਜਕੇਜਨਕੋਟਿਪ੍ਰਨਾਮਕਰੈਹਰਿਆਗੇ॥
ਬ੍ਰਜ-ਭੂਮੀ ਦੇ ਸਾਰੇ ਲੋਕ ਹੱਥ ਜੋੜ ਕੇ ਸ੍ਰੀ ਕ੍ਰਿਸ਼ਨ ਅਗੇ ਕਰੋੜਾਂ ਵਾਰ ਪ੍ਰਣਾਮ ਕਰਨ ਲਗੇ।
All began to bow before Krishna with folded hands
ਭੂਲਗਈਸਭਕੋਮਘਵਾਸੁਧਿਕਾਨ੍ਰਹਹੀਕੇਰਸਭੀਤਰਪਾਗੇ॥
ਸਾਰਿਆਂ ਨੂੰ ਇੰਦਰ ਦੀ ਸੁਧ ਭੁਲ ਗਈ ਅਤੇ ਕ੍ਰਿਸ਼ਨ ਦੇ ਰਸ ਵਿਚ ਹੀ ਭਿਜ ਗਏ।
Everyone forgot Indra and were dyed in the love of Krishna
ਸੋਵਤਥੇਜੁਪਰੇਬਿਖਮੈਸਭਧ੍ਯਾਨਲਗੇਹਰਿਕੇਜਨਜਾਗੇ॥
ਜੋ ਮਾਇਆ ਰੂਪੀ ਵਿਸ਼ ਦੀ ਨੀਂਦਰ ਵਿਚ ਸੁਤੇ ਹੋਏ ਸਨ, ਮਾਨੋ ਸ੍ਰੀ ਕ੍ਰਿਸ਼ਨ ਦੇ ਧਿਆਨ ਵਿਚ ਲਗਣ ਨਾਲ ਜਾਗ ਪਏ ਹੋਣ।
ਅਉਰਗਈਸੁਧਭੂਲਸਭੋਇਕਕਾਨ੍ਰਹਹੀਕੇਰਸਮੈਅਨੁਰਾਗੇ॥੩੪੯॥
ਹੋਰ ਸਾਰੀ ਸੁਧ ਭੁਲ ਗਈ, ਬਸ ਇਕ ਕਾਨ੍ਹ ਦੇ ਪ੍ਰੇਮ-ਰਸ ਵਿਚ ਮਗਨ ਹੋ ਗਏ ॥੩੪੯॥
Those who were sleeping, having indulged in evil deeds, they all awoke and began to meditate on the Lord. They forgot all other consciousness and were absorbed in Krishna.349.
ਕਾਨ੍ਰਹਕਹੀਸਭਕੋਹਸਿਕੇਮਿਲਿਧਾਮਿਚਲੋਜੋਊਹੈਹਰਤਾਅਘ॥
ਉਸ, ਪਾਪਾਂ ਨੂੰ ਦੂਰ ਕਰਨ ਵਾਲੇ, ਸ੍ਰੀ ਕ੍ਰਿਸ਼ਨ ਨੇ ਸਭ ਨੂੰ ਹਸ ਕੇ ਕਿਹਾ ਕਿ (ਸਭ) ਮਿਲ ਕੇ ਘਰਾਂ ਨੂੰ ਚਲੋ।
ਨੰਦਚਲਿਯੋਬਲਭਦ੍ਰਚਲਿਯੋਜਸੁਧਾਊਚਲੀਨੰਦਲਾਲਬਿਨਾਨਘ॥
ਨੰਦ ਚਲ ਪਿਆ, ਬਲਰਾਮ ਚਲ ਪਿਆ ਅਤੇ ਜਸੋਧਾ ਵੀ ਚਲ ਪਈ ਅਤੇ ਪਾਪਾਂ ਤੋਂ ਮੁਕਤ ਸ੍ਰੀ ਕ੍ਰਿਸ਼ਨ ਵੀ ਚਲ ਪਿਆ।
Krishna, who is the destroyer of the sins of all, said smilingly to all, “All of you may go home,” Yashoda, Nand, Krishna and Balbhadra, all becoming sinless, went to their homes