ਸੋਰਠਿਮਹਲਾ੫॥
Sorat'h, Fifth Mahalaa:
सोरठि महला ५ ॥
ਗੁਰਿਪੂਰੈਕੀਤੀਪੂਰੀ॥
ਹੇ ਭਾਈ! ਪੂਰੇ ਗੁਰੂ ਨੇ (ਮੈਨੂੰ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਵਿਚ) ਸਫਲਤਾ ਦਿੱਤੀ ਹੈ,
The Perfect Guru has made me perfect.
गुरि पूरै कीती पूरी ॥
ਪ੍ਰਭੁਰਵਿਰਹਿਆਭਰਪੂਰੀ॥
(ਮੈਨੂੰ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਹਰ ਥਾਂ ਵਿਆਪਕ ਦਿੱਸ ਰਿਹਾ ਹੈ।
God is totally pervading and permeating everywhere.
प्रभु रवि रहिआ भरपूरी ॥
ਖੇਮਕੁਸਲਭਇਆਇਸਨਾਨਾ॥
ਮੇਰੇ ਅੰਦਰ ਆਤਮਕ ਸੁਖ ਆਨੰਦ ਬਣ ਗਿਆ ਹੈ-ਇਹ ਹੈ ਇਸ਼ਨਾਨ (ਜੋ ਮੈਂ ਗੁਰੂ-ਸਰ ਵਿਚ ਕੀਤਾ ਹੈ)।
With joy and pleasure, I take my purifying bath.
खेम कुसल भइआ इसनाना ॥
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਵਿਟਹੁਕੁਰਬਾਨਾ॥੧॥
ਮੈਂ ਪਰਮਾਤਮਾ ਤੋਂ ਸਦਕੇ ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ (ਜਿਸ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਗੁਰੂ ਮਿਲਾ ਦਿੱਤਾ ਹੈ) ॥੧॥
I am a sacrifice to the Supreme Lord God. ||1||
पारब्रहम विटहु कुरबाना ॥१॥
ਗੁਰਕੇਚਰਨਕਵਲਰਿਦਧਾਰੇ॥
ਹੇ ਭਾਈ! ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੇ ਗੁਰੂ ਦੇ ਕੌਲ ਫੁੱਲ ਵਰਗੇ ਕੋਮਲ ਚਰਨ ਆਪਣੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਵਸਾ ਲਏ,
I enshrine the lotus feet of the Guru within my heart.
गुर के चरन कवल रिद धारे ॥
ਬਿਘਨੁਨਲਾਗੈਤਿਲਕਾਕੋਈਕਾਰਜਸਗਲਸਵਾਰੇ॥੧॥ਰਹਾਉ॥
(ਉਸ ਦੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਦੇ ਰਸਤੇ ਵਿਚ) ਰਤਾ ਭਰ ਭੀ ਕੋਈ ਰੁਕਾਵਟ ਨਹੀਂ ਆਉਂਦੀ। ਗੁਰੂ ਉਸ ਦੇ ਸਾਰੇ ਕੰਮ ਸਵਾਰ ਦੇਂਦਾ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Not even the tiniest obstacle blocks my way; all my affairs are resolved. ||1||Pause||
बिघनु न लागै तिल का कोई कारज सगल सवारे ॥१॥ रहाउ ॥
ਮਿਲਿਸਾਧੂਦੁਰਮਤਿਖੋਏ॥
ਹੇ ਭਾਈ! ਗੁਰੂ ਨੂੰ ਮਿਲ ਕੇ ਮਨੁੱਖ ਖੋਟੀ ਮਤਿ ਦੂਰ ਕਰ ਲੈਂਦਾ ਹੈ।
Meeting with the Holy Saints, my evil-mindedness was eradicated.
मिलि साधू दुरमति खोए ॥
ਪਤਿਤਪੁਨੀਤਸਭਹੋਏ॥
ਵਿਕਾਰੀ ਮਨੁੱਖ ਭੀ ਗੁਰੂ ਨੂੰ ਮਿਲ ਕੇ ਪਵਿਤ੍ਰ ਜੀਵਨ ਵਾਲੇ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।
All the sinners are purified.
पतित पुनीत सभ होए ॥
ਰਾਮਦਾਸਿਸਰੋਵਰਨਾਤੇ॥
ਜੇਹੜੇ ਭੀ ਮਨੁੱਖ ਰਾਮ ਦੇ ਦਾਸਾਂ ਦੇ ਸਰੋਵਰ ਵਿਚ (ਗੁਰੂ ਦੀ ਸੰਗਤਿ ਵਿਚ ਆਤਮਕ) ਇਸ਼ਨਾਨ ਕਰਦੇ ਹਨ (ਮਨ ਨੂੰ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦੇਣ ਵਾਲੇ ਨਾਮ-ਜਲ ਨਾਲ ਇਸ਼ਨਾਨ ਕਰਾਂਦੇ ਹਨ)
Bathing in the sacred pool of Guru Ram Das,
रामदासि सरोवर नाते ॥
ਸਭਲਾਥੇਪਾਪਕਮਾਤੇ॥੨॥
ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਸਾਰੇ (ਪਿਛਲੇ) ਕਮਾਏ ਹੋਏ ਪਾਪ ਲਹਿ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ॥੨॥
all the sins one has committed are washed away. ||2||
सभ लाथे पाप कमाते ॥२॥
ਗੁਨਗੋਬਿੰਦਨਿਤਗਾਈਐ॥
ਹੇ ਭਾਈ! ਗੁਰੂ ਦੀ ਸੰਗਤਿ ਵਿਚ ਮਿਲ ਕੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ,
So sing forever the Glorious Praises of the Lord of the Universe;
गुन गोबिंद नित गाईऐ ॥
ਸਾਧਸੰਗਿਮਿਲਿਧਿਆਈਐ॥
ਸਦਾ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਦੇ ਗੀਤ ਗਾਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ।
joining the Saadh Sangat, the Company of the Holy, meditate on Him.
साधसंगि मिलि धिआईऐ ॥
ਮਨਬਾਂਛਤਫਲਪਾਏ॥
ਉਹ ਮਨੁੱਖ (ਪ੍ਰਭੂ-ਦਰ ਤੋਂ) ਮਨ-ਮੰਗੇ ਫਲ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਲੈਂਦਾ ਹੈ
The fruits of your mind's desires are obtained
मन बांछत फल पाए ॥
ਗੁਰੁਪੂਰਾਰਿਦੈਧਿਆਏ॥੩॥
ਜੇਹੜਾ ਪੂਰੇ ਗੁਰੂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਵਸਾਂਦਾ ਹੈ ॥੩॥
by meditating on the Perfect Guru within your heart. ||3||
गुरु पूरा रिदै धिआए ॥३॥
ਗੁਰਗੋਪਾਲਆਨੰਦਾ॥
ਉਹ ਪਰਮਾਤਮਾ ਸਭ ਤੋਂ ਵੱਡਾ ਹੈ, ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਦਾ ਪਾਲਣ ਵਾਲਾ ਹੈ, ਆਨੰਦ-ਸਰੂਪ ਹੈ।
The Guru, the Lord of the World, is blissful;
गुर गोपाल आनंदा ॥
ਜਪਿਜਪਿਜੀਵੈਪਰਮਾਨੰਦਾ॥
ਉਸ ਸਭ ਤੋਂ ਉੱਚੇ ਆਨੰਦ ਦੇ ਮਾਲਕ ਨੂੰ ਜਪ ਜਪ ਕੇ ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਹਾਸਲ ਕਰ ਲੈਂਦਾ ਹੈ
chanting, meditating on the Lord of supreme bliss, He lives.
जपि जपि जीवै परमानंदा ॥
ਜਨਨਾਨਕਨਾਮੁਧਿਆਇਆ॥
ਜਦੋਂ ਮਨੁੱਖ ਉਸ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰਦਾ ਹੈ,
Servant Nanak meditates on the Naam, the Name of the Lord.
जन नानक नामु धिआइआ ॥
ਪ੍ਰਭਅਪਨਾਬਿਰਦੁਰਖਾਇਆ॥੪॥੧੦॥੬੦॥
ਹੇ ਦਾਸ ਨਾਨਕ! (ਆਖ-) ਤਾਂ ਪਰਮਾਤਮਾ ਵੀ ਆਪਣਾ ਮੁੱਢ-ਕਦੀਮਾਂ ਦਾ (ਪਿਆਰ ਵਾਲਾ) ਸੁਭਾਉ ਕਾਇਮ ਰੱਖਦਾ ਹੈ ॥੪॥੧੦॥੬੦॥
God has confirmed His innate nature. ||4||10||60||
प्रभ अपना बिरदु रखाइआ ॥४॥१०॥६०॥
WWW.GURBANI.WORLD