GURBANI.WORLD

ਸਰਬ ਰੋਗ ਕਾ ਅਉਖਦੁ ਨਾਮੁ

ਰਾਗੁ ਸੋਰਠਿ - ਗੁਰੂ ਅਰਜਨ ਦੇਵ ਜੀ
ਅੰਗ 623
Display Settings
Translations
ਸੋਰਠਿਮਹਲਾ
Sorat'h, Fifth Mahalaa:
सोरठि महला ५ ॥
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿਨਿਬਾਹੀਪੂਰੀ
(ਹੇ ਭਾਈ! ਸਦਾ ਤੋਂ ਹੀ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੇ ਆਪਣੇ ਸੇਵਕ ਨਾਲ ਪ੍ਰੀਤਿ ਤੋੜ ਤਕ ਨਿਬਾਹੀ ਹੈ।
The Supreme Lord God has stood by me and fulfilled me,
पारब्रहमि निबाही पूरी ॥
ਕਾਈਬਾਤਰਹੀਆਊਰੀ
ਸੇਵਕ ਨੂੰ ਕਿਸੇ ਗੱਲੇ ਕੋਈ ਕਮੀ ਨਹੀਂ ਰਹਿੰਦੀ।
and nothing is left unfinished.
काई बात न रहीआ ऊरी ॥
ਗੁਰਿਚਰਨਲਾਇਨਿਸਤਾਰੇ
ਸੇਵਕ ਸਦਾ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਆਪਣੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਸੰਭਾਲ ਰੱਖਦਾ ਹੈ।
Attached to the Guru's feet, I am saved;
गुरि चरन लाइ निसतारे ॥
ਹਰਿਹਰਿਨਾਮੁਸਮੑਾਰੇ॥੧॥
ਗੁਰੂ ਨੇ (ਸੇਵਕਾਂ ਨੂੰ ਸਦਾ ਹੀ) ਚਰਨੀਂ ਲਾ ਕੇ (ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ) ਪਾਰ ਲੰਘਾਇਆ ਹੈ ॥੧॥
I contemplate and cherish the Name of the Lord, Har, Har. ||1||
हरि हरि नामु समारे ॥१॥
ਅਪਨੇਦਾਸਕਾਸਦਾਰਖਵਾਲਾ
ਹੇ ਭਾਈ! ਪਰਮਾਤਮਾ ਆਪਣੇ ਸੇਵਕ ਦਾ ਸਦਾ ਰਾਖਾ ਬਣਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ।
He is forever the Savior of His slaves.
अपने दास का सदा रखवाला ॥
ਕਰਿਕਿਰਪਾਅਪੁਨੇਕਰਿਰਾਖੇਮਾਤਪਿਤਾਜਿਉਪਾਲਾ॥੧॥ਰਹਾਉ
ਜਿਵੇਂ ਮਾਪੇ (ਬੱਚਿਆਂ ਨੂੰ) ਪਾਲਦੇ ਹਨ, ਤਿਵੇਂ ਪ੍ਰਭੂ ਕਿਰਪਾ ਕਰ ਕੇ ਆਪਣੇ ਸੇਵਕਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਬਣਾਈ ਰੱਖਦਾ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Bestowing His Mercy, He made me His own and preserved me; like a mother or father, He cherishes me. ||1||Pause||
करि किरपा अपुने करि राखे मात पिता जिउ पाला ॥१॥ रहाउ ॥
ਵਡਭਾਗੀਸਤਿਗੁਰੁਪਾਇਆ
ਹੇ ਭਾਈ! ਵੱਡੇ ਭਾਗਾਂ ਵਾਲੇ ਮਨੁੱਖਾਂ ਨੇ (ਉਹ) ਗੁਰੂ ਲੱਭ ਲਿਆ,
By great good fortune, I found the True Guru,
वडभागी सतिगुरु पाइआ ॥
ਜਿਨਿਜਮਕਾਪੰਥੁਮਿਟਾਇਆ
ਜਿਸ (ਗੁਰੂ) ਨੇ (ਉਹਨਾਂ ਵਾਸਤੇ) ਜਮ ਦੇ ਦੇਸ ਨੂੰ ਲੈ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਰਸਤਾ ਮਿਟਾ ਦਿੱਤਾ,
who obliterated the path of the Messenger of Death.
जिनि जम का पंथु मिटाइआ ॥
ਹਰਿਭਗਤਿਭਾਇਚਿਤੁਲਾਗਾ
(ਕਿਉਂਕਿ ਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ) ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਮਨ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਭਗਤੀ ਵਿਚ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਪ੍ਰੇਮ ਵਿਚ ਮਗਨ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ।
My consciousness is focused on loving, devotional worship of the Lord.
हरि भगति भाइ चितु लागा ॥
ਜਪਿਜੀਵਹਿਸੇਵਡਭਾਗਾ॥੨॥
ਉਹ ਵਡ-ਭਾਗੀ ਮਨੁੱਖ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪ ਜਪ ਕੇ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਲੈਂਦੇ ਹਨ ॥੨॥
One who lives in this meditation is very fortunate indeed. ||2||
जपि जीवहि से वडभागा ॥२॥
ਹਰਿਅੰਮ੍ਰਿਤਬਾਣੀਗਾਵੈ
(ਹੇ ਭਾਈ! ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਸੇਵਕ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਆਤਮਿਕ ਜੀਵਨ ਦੇਣ ਵਾਲੀ ਬਾਣੀ ਗਾਂਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ,
He sings the Ambrosial Word of the Guru's Bani,
हरि अंम्रित बाणी गावै ॥
ਸਾਧਾਕੀਧੂਰੀਨਾਵੈ
ਸੇਵਕ ਗੁਰਮੁਖਾਂ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਦੀ ਧੂੜ ਵਿਚ ਇਸ਼ਨਾਨ ਕਰਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ (ਆਪਾ-ਭਾਵ ਮਿਟਾ ਕੇ ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਦੀ ਸ਼ਰਨ ਪਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ)।
and bathes in the dust of the feet of the Holy.
साधा की धूरी नावै ॥
ਅਪੁਨਾਨਾਮੁਆਪੇਦੀਆ
ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੇ ਆਪ ਹੀ (ਆਪਣੇ ਸੇਵਕ ਨੂੰ) ਆਪਣਾ ਨਾਮ ਬਖ਼ਸ਼ਿਆ ਹੈ,
He Himself bestows His Name.
अपुना नामु आपे दीआ ॥
ਪ੍ਰਭਕਰਣਹਾਰਰਖਿਲੀਆ॥੩॥
ਸਿਰਜਣਹਾਰ ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ ਆਪ ਹੀ (ਸਦਾ ਤੋਂ ਆਪਣੇ ਸੇਵਕ ਨੂੰ ਵਿਕਾਰਾਂ ਤੋਂ) ਬਚਾਇਆ ਹੈ ॥੩॥
God, the Creator, saves us. ||3||
प्रभ करणहार रखि लीआ ॥३॥
ਹਰਿਦਰਸਨਪ੍ਰਾਨਅਧਾਰਾ
ਹੇ ਭਾਈ! ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਦਰਸ਼ਨ ਹੀ (ਸੇਵਕ ਦੀ) ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਦਾ ਆਸਰਾ ਹੈ।
The Blessed Vision of the Lord's Darshan is the support of the breath of life.
हरि दरसन प्रान अधारा ॥
ਇਹੁਪੂਰਨਬਿਮਲਬੀਚਾਰਾ
(ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਸੇਵਕ ਦਾ) ਇਹ ਪਵਿਤ੍ਰ ਤੇ ਪੂਰਨ ਵਿਚਾਰ ਬਣਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ।
This is the perfect, pure wisdom.
इहु पूरन बिमल बीचारा ॥
ਕਰਿਕਿਰਪਾਅੰਤਰਜਾਮੀ
ਹੇ ਸਭ ਦੇ ਦਿਲਾਂ ਦੀ ਜਾਣਨ ਵਾਲੇ! ਹੇ ਸੁਆਮੀ! (ਮੇਰੇ ਉਤੇ) ਮੇਹਰ ਕਰ,
The Inner-knower, the Searcher of hearts, has granted His Mercy;
करि किरपा अंतरजामी ॥
ਦਾਸਨਾਨਕਸਰਣਿਸੁਆਮੀ॥੪॥੮॥੫੮॥
ਹੇ ਦਾਸ ਨਾਨਕ! (ਤੂੰ ਭੀ ਪ੍ਰਭੂ-ਦਰ ਤੇ ਅਰਦਾਸ ਕਰ, ਤੇ, ਆਖ-) ਮੈਂ ਤੇਰੀ ਸ਼ਰਨ ਆਇਆ ਹਾਂ ॥੪॥੮॥੫੮॥
slave Nanak seeks the Sanctuary of his Lord and Master. ||4||8||58||
दास नानक सरणि सुआमी ॥४॥८॥५८॥
WWW.GURBANI.WORLD
ਪਿਛਲਾ Share ਹੋਮ Save ਅਗਲਾ