ਸਲੋਕਮਃ੩॥
Shalok, Third Mahalaa:
सलोक मः ३ ॥
ਸਜਣਮਿਲੇਸਜਣਾਜਿਨਸਤਿਗੁਰਨਾਲਿਪਿਆਰੁ॥
ਉਹ ਸਤਸੰਗੀ ਸਤਸੰਗੀਆਂ ਨੂੰ ਮਿਲਦੇ ਹਨ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਗੁਰੂ ਨਾਲ ਪ੍ਰੇਮ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।
The friends who love the True Guru, meet with the Lord, the True Friend.
सजण मिले सजणा जिन सतिगुर नालि पिआरु ॥
ਮਿਲਿਪ੍ਰੀਤਮਤਿਨੀਧਿਆਇਆਸਚੈਪ੍ਰੇਮਿਪਿਆਰੁ॥
ਉਹ ਮਿਲ ਕੇ ਪ੍ਰਭੂ ਪ੍ਰੀਤਮ ਨੂੰ ਸਿਮਰਦੇ ਹਨ ਕਿਉਂਕਿ ਸੱਚੇ ਪਿਆਰ ਵਿਚ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਬਿਰਤੀ ਜੁੜੀ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ;।
Meeting their Beloved, they meditate on the True Lord with love and affection.
मिलि प्रीतम तिनी धिआइआ सचै प्रेमि पिआरु ॥
ਮਨਹੀਤੇਮਨੁਮਾਨਿਆਗੁਰਕੈਸਬਦਿਅਪਾਰਿ॥
ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੇ ਅਪਾਰ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਮਨ ਆਪਣੇ ਆਪ ਤੋਂ ਹੀ ਪ੍ਰਭੂ ਵਿਚ ਪਤੀਜ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
Their minds are appeased by their own minds, through the incomparable Word of the Guru's Shabad.
मन ही ते मनु मानिआ गुर कै सबदि अपारि ॥
ਏਹਿਸਜਣਮਿਲੇਨਵਿਛੁੜਹਿਜਿਆਪਿਮੇਲੇਕਰਤਾਰਿ॥
ਅਜੇਹੇ ਸਤਸੰਗੀ (ਇਕ ਵਾਰੀ) ਮਿਲੇ ਹੋਏ ਫਿਰ ਵਿਛੁੜਦੇ ਨਹੀਂ ਹਨ, ਕਿਉਂਕਿ ਕਰਤਾਰ ਨੇ ਆਪ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਮਿਲਾ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।
These friends are united, and will not be separated again; they have been united by the Creator Lord Himself.
एहि सजण मिले न विछुड़हि जि आपि मेले करतारि ॥
ਇਕਨਾਦਰਸਨਕੀਪਰਤੀਤਿਨਆਈਆਸਬਦਿਨਕਰਹਿਵੀਚਾਰੁ॥
ਇਕਨਾਂ (ਵਿਛੁੜੇ ਹੋਇਆਂ) ਨੂੰ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਦੀਦਾਰ ਦਾ ਯਕੀਨ ਹੀ ਨਹੀਂ ਬੱਝਦਾ, ਕਿਉਂਕਿ ਉਹ ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਵਿਚ ਕਦੇ ਵਿਚਾਰ ਹੀ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ।
Some do not believe in the Blessed Vision of the Guru's Darshan; they do not contemplate the Shabad.
इकना दरसन की परतीति न आईआ सबदि न करहि वीचारु ॥
ਵਿਛੁੜਿਆਕਾਕਿਆਵਿਛੁੜੈਜਿਨਾਦੂਜੈਭਾਇਪਿਆਰੁ॥
ਪਰ, ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਮਨੁੱਖਾਂ ਦੀ ਸੁਰਤ ਸਦਾ ਮਾਇਆ ਦੇ ਮੋਹ ਵਿਚ ਜੁੜੀ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ, ਉਹਨਾਂ (ਪ੍ਰਭੂ ਤੋਂ) ਵਿਛੁੜੇ ਹੋਇਆਂ ਦਾ ਹੋਰ ਵਿਛੋੜਾ ਕੀਹ ਹੋਣਾ ਹੋਇਆ?
The separated ones are in love with duality - what more separation can they suffer?
विछुड़िआ का किआ विछुड़ै जिना दूजै भाइ पिआरु ॥
ਮਨਮੁਖਸੇਤੀਦੋਸਤੀਥੋੜੜਿਆਦਿਨਚਾਰਿ॥
ਆਪਣੇ ਮਨ ਦੇ ਪਿਛੇ ਤੁਰਣ ਵਾਲਿਆਂ ਦੀ ਮਿੱਤ੍ਰਤਾ ਥੋੜੇ ਹੀ ਦੋ ਚਾਰ ਦਿਨ ਲਈ ਹੀ ਰਹਿ ਸਕਦੀ ਹੈ।
Friendship with the self-willed manmukhs lasts for only a few short days.
मनमुख सेती दोसती थोड़ड़िआ दिन चारि ॥
ਇਸੁਪਰੀਤੀਤੁਟਦੀਵਿਲਮੁਨਹੋਵਈਇਤੁਦੋਸਤੀਚਲਨਿਵਿਕਾਰ॥
ਇਸ ਮਿੱਤ੍ਰਤਾ ਦੇ ਟੁੱਟਦਿਆਂ ਚਿਰ ਨਹੀਂ ਲੱਗਦਾ, (ਉਂਞ ਭੀ) ਇਸ ਮਿੱਤ੍ਰਤਾ ਵਿਚੋਂ ਬੁਰਾਈਆਂ ਹੀ ਨਿਕਲਦੀਆਂ ਹਨ।
This friendship is broken in an instant; this friendship leads to corruption.
इसु परीती तुटदी विलमु न होवई इतु दोसती चलनि विकार ॥
ਜਿਨਾਅੰਦਰਿਸਚੇਕਾਭਉਨਾਹੀਨਾਮਿਨਕਰਹਿਪਿਆਰੁ॥
ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਮਨੁੱਖਾਂ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਡਰ ਨਹੀਂ, ਜੋ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ ਵਿਚ ਕਦੇ ਪਿਆਰ ਨਹੀਂ ਪਾਉਂਦੇ,
They do not fear the True Lord within their hearts, and they do not love the Naam.
जिना अंदरि सचे का भउ नाही नामि न करहि पिआरु ॥
ਨਾਨਕਤਿਨਸਿਉਕਿਆਕੀਚੈਦੋਸਤੀਜਿਆਪਿਭੁਲਾਏਕਰਤਾਰਿ॥੧॥
ਹੇ ਨਾਨਕ! ਉਹਨਾਂ ਨਾਲ ਸਾਂਝ ਕਿਉਂ ਪਾਈਏ ਜੋ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੂੰ ਭੁਲੇ ਫਿਰਦੇ ਹਨ? ॥੧॥
O Nanak, why become friends with those whom the Creator Lord Himself has misled? ||1||
नानक तिन सिउ किआ कीचै दोसती जि आपि भुलाए करतारि ॥१॥
WWW.GURBANI.WORLD