GURBANI.WORLD

ਸਰਬ ਰੋਗ ਕਾ ਅਉਖਦੁ ਨਾਮੁ

ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ - ਗੁਰੂ ਅਰਜਨ ਦੇਵ ਜੀ
ਅੰਗ 760
Display Settings
Translations
ਰਾਗੁਸੂਹੀਮਹਲਾਘਰੁ
ਰਾਗ ਸੂਹੀ, ਘਰ ੩ ਵਿੱਚ ਗੁਰੂ ਅਰਜਨਦੇਵ ਜੀ ਦੀ ਬਾਣੀ।
Raag Soohee, Fifth Mahalaa, Third House:
रागु सूही महला ५ घरु ३ ॥
ਸਤਿਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ
ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਇੱਕ ਹੈ ਅਤੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਹੈ।
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
ਮਿਥਨਮੋਹਅਗਨਿਸੋਕਸਾਗਰ
ਨਾਸਵੰਤ ਪਦਾਰਥਾਂ ਦੇ ਮੋਹ; ਤ੍ਰਿਸ਼ਨ ਦੀ ਅੱਗ, ਚਿੰਤਾ ਦੇ ਸਮੁੰਦਰ ਵਿਚੋਂ-
Attachment to sex is an ocean of fire and pain.
मिथन मोह अगनि सोक सागर ॥
ਕਰਿਕਿਰਪਾਉਧਰੁਹਰਿਨਾਗਰ॥੧॥
ਹੇ ਸੋਹਣੇ ਹਰੀ! ਕਿਰਪਾ ਕਰ ਕੇ (ਸਾਨੂੰ) ਬਚਾ ਲੈ ॥੧॥
By Your Grace, O Sublime Lord, please save me from it. ||1||
करि किरपा उधरु हरि नागर ॥१॥
ਚਰਣਕਮਲਸਰਣਾਇਨਰਾਇਣ
ਹੇ ਨਾਰਾਇਣ! (ਅਸੀਂ ਜੀਵ) ਤੇਰੇ ਸੋਹਣੇ ਚਰਨਾਂ ਦੀ ਸਰਨ ਵਿਚ ਆਏ ਹਾਂ।
I seek the Sanctuary of the Lotus Feet of the Lord.
चरण कमल सरणाइ नराइण ॥
ਦੀਨਾਨਾਥਭਗਤਪਰਾਇਣ॥੧॥ਰਹਾਉ
ਹੇ ਗਰੀਬਾਂ ਦੇ ਖਸਮ! ਹੇ ਭਗਤਾਂ ਦੇ ਆਸਰੇ! (ਸਾਨੂੰ ਵਿਕਾਰਾਂ ਤੋਂ ਬਚਾਈ ਰੱਖ) ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
He is the Master of the meek, the Support of His devotees. ||1||Pause||
दीना नाथ भगत पराइण ॥१॥ रहाउ ॥
ਅਨਾਥਾਨਾਥਭਗਤਭੈਮੇਟਨ
ਹੇ ਨਿਆਸਰਿਆਂ ਦੇ ਆਸਰੇ! ਹੇ ਭਗਤਾਂ ਦੇ ਸਾਰੇ ਡਰ ਦੂਰ ਕਰਨ ਵਾਲੇ! (ਮੈਨੂੰ ਗੁਰੂ ਦੀ ਸੰਗਤਿ ਬਖ਼ਸ਼)
Master of the masterless, Patron of the forlorn, Eradicator of fear of His devotees.
अनाथा नाथ भगत भै मेटन ॥
ਸਾਧਸੰਗਿਜਮਦੂਤਭੇਟਨ॥੨॥
ਗੁਰੂ ਦੀ ਸੰਗਤਿ ਵਿਚ ਰਿਹਾਂ ਜਮਦੂਤ (ਭੀ) ਨੇੜੇ ਨਹੀਂ ਢੁਕਦੇ (ਮੌਤ ਦਾ ਡਰ ਪੋਹ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ) ॥੨॥
In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, the Messenger of Death cannot even touch them. ||2||
साधसंगि जमदूत न भेटन ॥२॥
ਜੀਵਨਰੂਪਅਨੂਪਦਇਆਲਾ
ਹੇ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਦੇ ਸੋਮੇ! ਹੇ ਅਦੁੱਤੀ ਪ੍ਰਭੂ! ਹੇ ਦਇਆ ਦੇ ਘਰ! (ਆਪਣੀ ਸਿਫ਼ਤਿ-ਸਾਲਾਹ ਬਖ਼ਸ਼),
The Merciful, Incomparably Beautiful, Embodiment of Life.
जीवन रूप अनूप दइआला ॥
ਰਵਣਗੁਣਾਕਟੀਐਜਮਜਾਲਾ॥੩॥
ਤੇਰੇ ਗੁਣਾਂ ਨੂੰ ਯਾਦ ਕੀਤਿਆਂ ਮੌਤ ਦੀ ਫਾਹੀ ਕੱਟੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ॥੩॥
Vibrating the Glorious Virtues of the Lord, the noose of the Messenger of Death is cut away. ||3||
रवण गुणा कटीऐ जम जाला ॥३॥
ਅੰਮ੍ਰਿਤਨਾਮੁਰਸਨਨਿਤਜਾਪੈ
ਹੇ ਭਾਈ! ਜੇਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਆਪਣੀ ਜੀਭ ਨਾਲ ਸਦਾ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਹਰਿ-ਨਾਮ ਜਪਦਾ ਹੈ,
One who constantly chants the Ambrosial Nectar of the Naam with his tongue,
अंम्रित नामु रसन नित जापै ॥
ਰੋਗਰੂਪਮਾਇਆਬਿਆਪੈ॥੪॥
ਉਸ ਉਤੇ ਇਹ ਮਾਇਆ ਜ਼ੋਰ ਨਹੀਂ ਪਾ ਸਕਦੀ, ਜੇਹੜੀ ਸਾਰੇ ਰੋਗਾਂ ਦਾ ਮੂਲ ਹੈ ॥੪॥
is not touched or affected by Maya, the embodiment of disease. ||4||
रोग रूप माइआ न बिआपै ॥४॥
ਜਪਿਗੋਬਿੰਦਸੰਗੀਸਭਿਤਾਰੇ
ਹੇ ਭਾਈ! ਸਦਾ ਪਰਾਮਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪਿਆ ਕਰ (ਜੇਹੜਾ ਜਪਦਾ ਹੈ) ਉਹ (ਆਪਣੇ) ਸਾਰੇ ਸਾਥੀਆਂ ਨੂੰ (ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ) ਪਾਰ ਲੰਘਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ।
Chant and meditate on God, the Lord of the Universe, and all of your companions shall be carried across;
जपि गोबिंद संगी सभि तारे ॥
ਪੋਹਤਨਾਹੀਪੰਚਬਟਵਾਰੇ॥੫॥
ਪੰਜੇ ਲੁਟੇਰੇ ਉਸ ਉਤੇ ਦਬਾਉ ਨਹੀਂ ਪਾ ਸਕਦੇ ॥੫॥
the five thieves will not even approach. ||5||
पोहत नाही पंच बटवारे ॥५॥
ਮਨਬਚਕ੍ਰਮਪ੍ਰਭੁਏਕੁਧਿਆਏ
ਹੇ ਭਾਈ! ਜੇਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਆਪਣੇ ਮਨ ਨਾਲ, ਕੰਮਾਂ ਨਾਲ ਇਕ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਧਿਆਨ ਧਰੀ ਰੱਖਦਾ ਹੈ,
One who meditates on the One God in thought, word and deed
मन बच क्रम प्रभु एकु धिआए ॥
ਸਰਬਫਲਾਸੋਈਜਨੁਪਾਏ॥੬॥
ਉਹੀ ਮਨੁੱਖ (ਮਨੁੱਖਾ ਜਨਮ ਦੇ) ਸਾਰੇ ਫਲ ਹਾਸਲ ਕਰ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ॥੬॥
- that humble being receives the fruits of all rewards. ||6||
सरब फला सोई जनु पाए ॥६॥
ਧਾਰਿਅਨੁਗ੍ਰਹੁਅਪਨਾਪ੍ਰਭਿਕੀਨਾ
ਹੇ ਭਾਈ! ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੇ ਕਿਰਪਾ ਕਰ ਕੇ ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਆਪਣਾ ਬਣਾ ਲਿਆ,
Showering His Mercy, God has made me His own;
धारि अनुग्रहु अपना प्रभि कीना ॥
ਕੇਵਲਨਾਮੁਭਗਤਿਰਸੁਦੀਨਾ॥੭॥
ਉਸ ਨੂੰ ਉਸ ਨੇ ਆਪਣਾ ਨਾਮ ਬਖ਼ਸ਼ਿਆ, ਉਸ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਭਗਤੀ ਦਾ ਸੁਆਦ ਦਿੱਤਾ ॥੭॥
He has blessed me with the unique and singular Naam, and the sublime essence of devotion. ||7||
केवल नामु भगति रसु दीना ॥७॥
ਆਦਿਮਧਿਅੰਤਿਪ੍ਰਭੁਸੋਈ
ਉਹ ਪਰਮਾਤਮਾ ਹੀ ਜਗਤ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਤੋਂ ਹੈ, ਹੁਣ ਭੀ ਹੈ, ਜਗਤ ਦੇ ਅਖ਼ੀਰ ਵਿਚ ਭੀ ਹੋਵੇਗਾ।
In the beginning, in the middle, and in the end, He is God.
आदि मधि अंति प्रभु सोई ॥
ਨਾਨਕਤਿਸੁਬਿਨੁਅਵਰੁਕੋਈ॥੮॥੧॥੨॥
ਹੇ ਨਾਨਕ! ਉਸ ਤੋਂ ਬਿਨਾ (ਉਸ ਦੇ ਵਰਗਾ) ਹੋਰ ਕੋਈ ਨਹੀਂ ਹੈ ॥੮॥੧॥੨॥
O Nanak, without Him, there is no other at all. ||8||1||2||
नानक तिसु बिनु अवरु न कोई ॥८॥१॥२॥
WWW.GURBANI.WORLD
ਪਿਛਲਾ Share ਹੋਮ Save ਅਗਲਾ